Search form

YOUR SEARCH:

  • 羅馬書 8:28 (CUNP)

    28我們曉得萬事都互相效力,叫愛上帝的人得益處,就是按他旨意被召的人。

  • রোমীয় 8:28 (MBCL)

    28আমরা জানি যারা আল্লাহ্‌কে মহব্বত করে, অর্থাৎ আল্লাহ্‌ নিজের উদ্দেশ্যমত যাদের ডেকেছেন তাদের ভালোর জন্য সব কিছুই একসংগে কাজ করে যাচ্ছে।

  • RUM 8:28 (JAV)

    28Saiki kita padha sumurup, yen Gusti Allah uga makarya ana ing samubarang kabeh, njalari becike wong kang padha tresna marang Panjenengane, yaiku para kang tinimbalan miturut ing pepesthening Allah.

  • ROM 8:28 (HAU)

    28 Mun kuma sani al'amura duka suna aikatawa tare, zuwa alheri ga waɗanda suke ƙaunar Allah, wato, waɗanda suke kirayayyu bisa ga nufinsa.

  • RUM 8:28 (RJ)

    28Uban uleu' jam Allah ngepaléu kekat ineu'-ineu' kivu pengeloo' Néh ke' néh jian, dokoo' Néh pesavéé' pengejian ngan kekat kelunan éh pika Iah.

  • Rô-ma 8:28 (RVV11)

    28Chúng ta biết rằng mọi sự hiệp lại làm ích cho những ai yêu mến Đức Chúa Trời, tức là cho những người được gọi theo ý định+ của Ngài.

  • Roma 8:28 (TB)

    28Kita tahu sekarang, bahwa Allah turut bekerja dalam segala sesuatu untuk mendatangkan kebaikan bagi mereka yang mengasihi Dia, yaitu bagi mereka yang terpanggil sesuai dengan rencana Allah.

  • Romakëve 8:28 (ALNT)

    28Ne e dimë se Perëndia bën që të gjitha gjërat të bashkëveprojnë për mirë për ata që e duan atë dhe që janë thirrur sipas qëllimit të tij.

  • ROMA 8:28 (SDA)

    28Apa taissan kumua mintu’na apa situru’ umpasaeanni kameloan tu to ungkamali’ Puang Matua, iamotu to ditambai situru’ tanan penaanNa Puang Matua.

  • ERROMATARREI 8:28 (EAB)

    28Badakigu Jainkoak bera maite dutenen onerako bideratzen dituela gauza guztiak, bere aurre-erabakiz deitu dituenen onerako, alegia.

  • Romans 8:28 (NLT)

    28And we know that God causes everything to work together for the good of those who love God and are called according to his purpose for them.

  • ROMEINE 8:28 (AFR53)

    28En ons weet dat vir hulle wat God liefhet, alles ten goede meewerk, vir hulle wat na sy voorneme geroep is.

  • ROMEINE 8:28 (AFR83)

    28Ons weet dat God alles ten goede laat meewerk vir dié wat Hom liefhet, dié wat volgens sy besluit geroep is.

  • EPISTOLE DI S. PAOLO AI~ROMANI 8:28 (RDV24)

    28Or noi sappiamo che tutte le cose cooperano al bene di quelli che amano Dio, i quali son chiamati secondo il suo proponimento.

  • ROMU 8:28 (BM)

    28Àwa mọ̀ dájú pé Ọlọrun a máa mú kí ohun gbogbo yọrí sí rere fún àwọn tí ó fẹ́ràn rẹ̀, àwọn tí ó ti pè gẹ́gẹ́ bí ìpinnu rẹ̀ láti ayébáyé.

  • BAROMA 8:28 (TSW70)

    28Mme re itse gore bone ba ba ratang Modimo, dilo tsotlhe di dira mmogo go ba tsalela molemo, e bong bone ba ba biditsweng ka fa boikaelelong jwa Modimo.

  • ROMANOS 8:28 (QCHI04)

    28Diosta c'uyajcunapajca tucui ima llaquicunaca, paicunapaj allipajllataj shamuj cashcatami yachanchij. Chaicunaca, Dios imapaj cayashca shina cajcunapajllami.

  • NDI ROM 8:28 (IGBOB)

    28Ma ayi matara na ihe nile nālukọ ọlu iwetara ndi huru Chineke n'anya ezi ihe, bú ndi akpọrọ dika ihe O nēzube si di.

  • Waroma 8:28 (BHN)

    28Tunajua kwamba, katika mambo yote, Mungu hufanya kazi na kuifanikisha pamoja na wote wampendao, yaani wale aliowaita kadiri ya kusudi lake.

  • Romanos 8:28 (TB10)

    28Sabemos que aos que amam a Deus, todas as coisas lhes cooperam para o bem, a saber, aos que são chamados segundo o seu propósito.

  • ROMANOS 8:28 (QCA04)

    Crishpa mishana cashcamanta

    28Diosca, paita cuyaccunataca tucui ima ruhuanapipish allitami pushan. Paicunaca Dios munashcata ruhuangapac acllashcacunami.

  • Rome 8:28 (BK)

    28Kitai nemu, dalam semua utai, Allah Taala endang bekereja ke penguntung orang ke rinduka Iya, ke dikangauka Iya nitihka juluk ati Iya.

  • KWABASEROMA 8:28 (ZUL59)

    28-Siyazi ukuthi kwabamthandayo uNkulunkulu konke kusebenzelana kube ngokuhle, kulabo ababiziweyo ngecebo lakhe.

  • ROMANOS 8:28 (QNBNT)

    28Yachanchismi, Diosqa payman munakuqkunaman jinataq mayqinkunamanchus payqa imaynatachus yuwachkarqan chaymanjina wajachkan chaykunamanqa tukuy imatapas sumaqpi kanankupaq wakicharisqata churasqanmantaqa.

  • KWABASEROMA 8:28 (XHO75)

    28Siyazi ke ukuba zonke izinto zisebenziselana okulungileyo kwabo bamthandayo uThixo, kwababiziweyo ngokwengqibo yakhe.

  • ROMA 8:28 (BAN)

    28Santukan iraga uning, mungguing ring saluiring paindikan Ida Sang Hyang Widi Wasa ledang mapakardi sane becik pabuat sakancan anake sane astiti bakti ring Ida, inggih punika anake sane sampun kesengin satinut ring pakarsan Idane.

  • 罗马书 8:28 (CUNPSS)

    28我们晓得万事都互相效力,叫爱上帝的人得益处,就是按他旨意被召的人。

  • ROMANOS 8:28 (QUII)

    28Cashnataca alimi yachanchi: Taita Diosta juyajcunataca, tucui imapash ñucanchipaj ali cachunmi, Diosllata ayudajun. Pai imapaj munashcashna agllashcacunami canchi.

  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:28 (NTPT)

    28Οἴδαμεν δὲ ὅτι τοῖς ἀγαπῶσι τὸν Θεὸν πάντα συνεργεῖ εἰς ἀγαθόν, τοῖς κατὰ πρόθεσιν κλητοῖς οὖσιν·

  • রোমীয় 8:28 (SBCL)

    28আমরা জানি যারা ঈশ্বরকে ভালবাসে, অর্থাৎ ঈশ্বর নিজের উদ্দেশ্যমত যাদের ডেকেছেন তাদের মংগলের জন্য সব কিছুই একসংগে কাজ করে যাচ্ছে।

  • Romanos 8:28 (ARC)

    28E sabemos que todas as coisas contribuem juntamente, para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados por seu decreto.

  • RAWUMLIL DHÄWU 8:28 (DJNT)

    28Yo. Limurr marŋgi dhiyak. Ŋunhi ŋuli ŋula nhä rom maḻŋ'thun dhiyal limurruŋgal gali'ŋur, bäydhi ŋayi ŋula manymaktja, ga bäydhi ŋayi balanyany rom nhakun ŋunhi galŋa-miḏikinyamirrnydja, ga warwumirrnydja, yurr limurrnydja dhu ga ŋunhi märram ŋamakurrnha yan God-Waŋarrwuŋuny dhuwalatjandhiny ŋunhi romgurr malaŋuwurr. Yo, bäydhi ŋayi dhu dhuwandja mala ŋunhi maḻŋ'thurr limurruŋ rom ŋamakurrnydja nhä mak yätjkurrnydja, yurr God-Waŋarryu dhu ŋunhi ŋayipi djämany dhuwaliyiny mala bukmak yan, bala ŋayi dhu ŋunhi ŋuliwiyakiyin ŋayaŋu-mulka'kunhamirrnydja rom djäma, märr dhu limurrnydja ŋayaŋu-marrparaŋdhirra. Bitjandhiyiny ŋayi dhu ŋunhi djämany limurruŋguny ŋurikiwurruŋguny yolŋuw walalaŋ ŋunhi limurr ŋuli ga märr-ŋamathirr nhanŋu, ŋurikiwurruŋguny ŋunhi ŋayi yäku-lakaraŋal limurruny, bala märraŋala nhanukiyingallilyaŋalnha ŋayi.

  • رسالة رومة 8:28 (GNA)

    28ونَحنُ نَعلَمُ أنّ اللهَ يَعمَلُ سويّةً معَ الذينَ يُحبّونَهُ لِخَيرِهِم في كُلّ شيءٍ، أُولَئِكَ الذينَ دَعاهُم حسَبَ قَصدِهِ.

  • Romanos 8:28 (IGB)

    28Véchaipa'iware tétavikawa'i eta majaneasira'avi'i ema Viya vimutu viti vémunakana'i ema. Tayanapane vikatajiwa'ipuka, ema tamutu'i tiuri máicha. Títauchawayare eta mapanereruana ema eta viúrikakareyare'i eta máichuira'avi'i.

  • رُومِيَةَ 8:28 (AVD)

    28وَنَحْنُ نَعْلَمُ أَنَّ كُلَّ ٱلْأَشْيَاءِ تَعْمَلُ مَعًا لِلْخَيْرِ لِلَّذِينَ يُحِبُّونَ ٱللهَ، ٱلَّذِينَ هُمْ مَدْعُوُّونَ حَسَبَ قَصْدِهِ.

  • Roma 8:28 (NBGM)

    28Pege giŋé ne ńzsé ngie menò mie é gÿo pʉ̀a pie pɔ́ ne ńkwoŋo Ssé, e Ssé gÿo mɛ̌ menò gÿo pɔ́ nò mbòŋo ná pɔ́b, á wɔ́b gẅie à la tsɔ́’ɔ nà ntí gie à la tʉ́ njÿó ńkwaŋ.

  • Послание к Римлянам 8:28 (SYNOD)

    28 Притом знаем, что любящим Бога, призванным по Его изволению, все содействует ко благу.

  • BAROMA 8:28 (NSO51)

    28Re tseba gore mo go ba ba ratago Modimo dilo tšohle di diriša go ba iša go tše botse, ba e lego babidiwa ka morero.

  • โรม 8:28 (TH1971)

    ยิ่ง​กว่า​ผู้​พิชิต

    28เรา​รู้​ว่า พระ‍เจ้า​ทรง‍ช่วย​คน​ที่​รัก​พระ‍องค์​ให้​เกิด​ผล​อัน​ดี​ใน​ทุก​สิ่ง คือ​คน​ทั้ง‍ปวง​ที่​พระ‍องค์​ได้​ทรง​เรียก​ตาม​พระ‍ประ‌สงค์​ของ​พระ‍องค์

  • Romanos 8:28 (TZOXCH)

    28Jna'ojtic stojol te mach'atic c'ux ta yo'tanic te Diose, ya x'ac'botic yu'un spisil bila leque, ja'ic me te mach'atic ic'bilic yu'un Dios te bit'il jich la sc'an yo'tan stuquele.

  • 罗马书 8:28 (RCUVSS)

    28我们知道,万事都互相效力,叫爱上帝的人得益处,就是按他旨意被召的人。

  • ROMA 8:28 (NB)

    28Am mapandayan takau ra ralalom ru ngaangai' baal manangampos i Aki Kapuuno' ra moonsoi risilo ondo' motogom Riso am ondo' piniau No maya' ra inatangan Nano galama'.

  • ROMANOS 8:28 (CHIPBO)

    28Niźaśa ućhumnakki śiśa Yöśki thappacha ni pekñinakźkiś nïź ćhhultaqinaka thäñićha, xalla ninakaki Yöś quś pektakama qhawźtaćha.

  • Romanos 8:28 (AYOP)

    28Yatiractanwa Diosajj jupar munirinacarojj take cunsa asquitaquiw waquicharapi qhitinacatejj jupan amtataparjam jawsatäpqui ucanacataquejja.

  • Romanos 8:28 (TZH)

    28Soc jna'ojtic te lec ya xc'oht ta loq'uel spisil bintic ya xc'oht ta stojol te mach'atic c'ux ta yo'tan Dios, ha te mach'atic ic'bilic yu'un Dios hich te bin ut'il chapal yu'une.

  • رُومِیوں 8:28 (URD)

    28اور ہم کو معلُوم ہے کہ سب چِیزیں مِل کر خُدا سے مُحبّت رکھنے والوں کے لِئے بھلائی پَیدا کرتی ہیں یعنی اُن کے لِئے جو خُدا کے اِرادہ کے مُوافِق بُلائے گئے۔

  • رومیان 8:28 (TDV08)

    28ما می دانیم همه چیز برای خیریت آنانی که خدا را دوست دارند و به حسب ارادۀ او خواسته شده اند، با هم درکارند،

  • ROMANOS 8:28 (CHIQB)

    28Tusiu oemo axti Tupax toxio uiti nanaiña nixhantɨmoma axɨbama kuasɨrɨti ɨmoma, axɨbama ane batasukux ɨmoma uiti nauki aisamunema axɨna nixhantɨmoti.

  • Rómhánaigh 8:28 (ABN)

    28Tá a fhios againn chomh maith go gcomhoibríonn Dia san uile ní leo siúd a bhfuil grá acu dó agus a bhfuil glaoite aige orthu de réir a chomhairle.

  • Romanos 8:28 (TZC00)

    28Jna'tic lec, ti buch'utic c'ux ta xa'iic ti Diose, ti ic'bilic yu'un jech c'u cha'al oy ta yo'ntone, ja' sventa slequilalic scotol ti c'usi ta xc'ot ta pasele.

  • Rhufeiniaid 8:28 (BWM)

    28Ac ni a wyddom fod pob peth yn cydweithio er daioni i’r rhai sydd yn caru Duw; sef i’r rhai sydd wedi eu galw yn ôl ei arfaeth ef.

  • Rhufeiniaid 8:28 (BNET)

    Ni sy'n mynd i ennill

    28Dŷn ni'n gwybod fod Duw'n trefnu popeth er lles y rhai sy'n ei garu – sef y rhai mae wedi eu galw i gyflawni ei fwriadau.

  • Bræv Paulusar ápostuls til Rómverja 8:28 (FB)

    28Men vit vita, at allir lutir samvirka til góða hjá teimum, sum elska Guð, teimum, sum eftir ráðagerð hansara eru kallað.

  • ROMA 8:28 (BTX)

    28Sieteh maka i bas kai pe Dibata erdahin guna kiniulin man kalak si erkeleng ate man baNa, e me kalak si enggo ipilih Dibata arah sura-suraNa.

  • Rimljanom 8:28 (JUB)

    28Sicer pa vemo, da njim, ki ljubijo Boga, vse pripomore k dobremu, namreč njim, ki so bili poklicani po njegovem načrtu.

  • ROM 8:28 (TDB)

    28Ama deihna bang a sem dingin Pasian in a hong sap, amah a it eite a dingin na khempeuh a hoihlamin piangsak hi, ci-in i thei hi.

  • ROM 8:28 (FCL)

    28Ziangtinkim ahhin Pathian cun amah a duhdawtu le amah ih tumtahmi vekih a kawhmi hrangah cun an òhatnak ah hna a òuan a si, ti kan thei.

  • Romanos 8:28 (MAYABI)

    28C ojel Kue' cu beetic tuláacal ba'ale' u ti'al u yutzil le máaxo'ob yaabiltique', máaxo'ob dzo'oc u t'anic je'el bix u tucultmajile'.

  • ROMA 8:28 (LHCL)

    28Mao"So wa yao: yao: re jhid'de; ra" yao" myid: yaung: to" ra" khyo re cao" yang: khai: yu: ru qhug' ra" ngonhaung" we' daga" ja: khao: ngo" mae gai: ra" khyo" boe" sho' bokad' na: rure ngonhaung" ba: ra".

  • Romanos 8:28 (ROM07)

    28Llana kai o Del lacharel sa e ezgode po lachipe golenge kai volin le, golenge kai vou ikkarda gia sar vou mangla.

  • Romanu 8:28 (ARNNT)

    Wewkülerpuy Ngünechen tañi llowelchi pu che

    28Kimnieiñ Ngünechen tañi pepikanien kom dungu tañi kümelkayafiel tüfeychi pu che tañi piwkeyekeetew ka ñi poyekeetew, tüfeychi pu che tañi mütrümyeel chumngechi kisu tañi adkünufiel.

  • Roma 8:28 (BIMK)

    28Kita tahu bahwa Allah mengatur segala hal, sehingga menghasilkan yang baik untuk orang-orang yang mengasihi Dia dan yang dipanggil-Nya sesuai dengan rencana-Nya.

  • Roma 8:28 (LCL)

    28Mangsoo: gi jheddab yoomo Aseing: myid vho: zi yo" dakhyoo" khe: khyen: yu shau" mo ri thoung" shau" zoo: wa da" moo" dangain" mo akyu" bo thu' loo wa shid' re" Aseing gi nyangnu" yo" dage" zei: so' khyoo: ri ngoonu" se'.

  • Romete 8:28 (SYB)

    28Pathian ii tupna taw a sam sa ahi ama a itte atu in na theampo Pathian in a phabel in piangsak hi.

  • ROMAX 8:28 (WCL)

    28Ex tawng grawng kuceu khawmuik rom ti yuh tau, sonsang mawh pa mhawm ka son kix pa moh ka Siyiex, pa mawh pa hoik kok ti teei awm pa khaw mai pa hoik yiag hoik bak Nawh Cao heue.

  • Romanos 8:28 (TZE97)

    28Ja' yu'un, scotol li boch'otic sc'anojic Diose, ti ic'bilic ta sventa ti jech oy ta yo'nton stuque, ta jna'tic ti ja' sventa slequilalic scotol li c'usi chc'ot ta pasele.

  • ROMA 8:28 (NGCL)

    28Mangso ka nyang lyis jyetdap las nyah toeuqkhom yah dvyhangteh khi yoeus toh bang xiklyis gas, cho dvnganh yvmas gis zis chomp bweh los nhang nyeis yvlyis yang seq.

  • (Aru) 8:28 (RNT)

    28Seenoo gumanyie mwino mukhatë a mantu oong'e Muungu ugutendaa mwëmo itambëëmwe na vasaa nëvëmwanjëte gwa uvafa në maja, uunë vasaa nëvataaniwe gwa mafenji akwe.

  • 로마서 8:28 (RNKSV)

    28하나님을 사랑하는 사람들, 곧 하나님의 뜻대로 부르심을 받은 사람들에게는, 모든 일이 서로 협력해서 선을 이룬다는 것을 우리는 압니다.

  • ROMA 8:28 (BMDC)

    28Kita tahu bahawa Allah mengendalikan segala hal sehingga menghasilkan yang baik bagi orang yang mengasihi Dia dan yang sudah dipanggil-Nya sesuai dengan rancangan-Nya.

  • RUM 8:28 (BDK)

    28Oilaan toko' i' do Kinorohingan o monongkoilo do koinsanai'd nunu nopo, gisom do poporikot i' iyau dit osonong dot id tulun dit osianan dau, i linohou dau do miontok di natantu' mantad dau.

  • Aux Romains 8:28 (NBS)

    28Nous savons, du reste, que tout coopère pour le bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son projet.

  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:28 (TGVD)

    28Είμαστε βέβαιοι ότι, αν αγαπά κανείς το Θεό, ο Θεός κάνει τα πάντα να συντελούν στο καλό του. Αυτό ισχύει για όσους κάλεσε ο Θεός σύμφωνα με το λυτρωτικό του σχέδιο.

  • RUM. 8:28 (SUV)

    28-Nasi twajua ya kuwa katika mambo yote Mungu hufanya kazi pamoja na wale wampendao katika kuwapatia mema, yaani, wale walioitwa kwa kusudi lake.

  • Romeinen 8:28 (NBG51)

    28Wij weten nu, dat [God] alle dingen doet medewerken ten goede voor hen, die God liefhebben, die volgens zijn voornemen geroepenen zijn.

  • Romans 8:28 (CEVUK)

    28We know that God is always at work for the good of everyone who loves him. They are the ones God has chosen for his purpose,

  • Romanos 8:28 (RVC)

    Más que vencedores

    28Ahora bien, sabemos que Dios dispone todas las cosas para el bien de los que lo aman, es decir, de los que él ha llamado de acuerdo a su propósito.

  • Romans 8:28 (NABRE)

    God’s Indomitable Love in Christ

    28* We know that all things work for good for those who love God,* who are called according to his purpose.u

  • Romeinen 8:28 (NBV)

    28En wij weten dat voor wie God liefhebben, voor wie volgens zijn voornemen geroepen zijn, alles bijdraagt aan het goede.

  • ROMANOS 8:28 (BPT09)

    28Nós sabemos que tudo contribui para o bem daqueles que amam a Deus, dos que são chamados segundo o seu plano.

  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:28 (NTV)

    28Γνωρίζομεν ὅτι δι᾽ ἐκείνους ποὺ ἀγαποῦν τὸν Θεὸν ὅλα συνεργοῦν διὰ καλόν, δι᾽ ἐκείνους ποὺ εἶναι καλεσμένοι σύμφωνα μὲ τὴν πρόθεσιν τοῦ Θεοῦ,

  • Romans 8:28 (GNTD)

    28We know that in all things God works for good with those who love him, + those whom he has called according to his purpose.

  • ROMANS 8:28 (CEVD)

    28We know that God is always at work for the good of everyone who loves him.+ They are the ones God has chosen for his purpose,

  • Romeine 8:28 (ABA)

    God is baie lief vir die gelowiges

    28Ons weet dat wanneer mense lief is vir God, dan is alles wat met hulle gebeur, goed vir hulle. God laat dit so gebeur, want Hy het lank gelede besluit om hulle te kies om aan Hom te behoort.

  • Romanam 8:28 (ACUNT)

    Yuse kakarmarijai mash aa nuka nepetkatnuitji

    28Yus: Wína uchir asaram, wi wakeramur najanataram tusa, iinka eatmaku asamtai, iikia Yus aneen asakrin, tuke iincha pengker awajtamji. Tura asamtai Yus wakera nuka mash pengkeraitai tusar nekaji.

  • Romanos 8:28 (PLGNT)

    Ỹátaqta qo'mi 'uañaxaiqa

    28Ỹátaqta saỹátenaq ñi' Dios ỹaqátaxata't ỹima jen'me lasoxocpi da' sétaaque ỹachiỹoxotaỹi da' ỹiỹamaxachíchiiñi da' ladíquiaxac jen'me ỹauotec jiñi'me 'me mai'chi liỹáxañiisecpi jocalia'cho' da' sétaaque nec'alaxatéegue.

  • Romanos 8:28 (PIONT)

    Más que victoriosos

    28Wáalíacawa macáita yái wachàbáanácawa, wía Dios yàasunáica, Dios idéca imàacaca ichàbacawa, iyúudàacaténá wía, yéewanápiná wàyaca càide iyúwa iwàwáaná, wía cáininéeyéica iicáca Dios, Dios imáidéeyéica càide iyúwaté íináidáanáwa imáidáanápináté wía yàasunáipináwa.

  • Ro 8:28 (QVWNT)

    Jesuspam llallïcunapïpis maslä cayanchic

    28Canan'a Tayta Diosta cuyaśhanchicpïtá, munayninmannuy aclamäśhanchicpïtam yaćhanchic ima pasamäśhanchiccunäpis allinninchicpä caśhanta.

  • ROMANOS 8:28 (POINT)

    D́a i̱ wɨa̱p tactsac jém Dios it́óyooyi

    28Tanjo̱doŋ iga t́it́am tannascaaba, Dios tawɨ̱wadáypa siiga tantoypa Dios, siiga tacupiŋne iga taŋcuyo̱xa̱p.

  • Romanos 8:28 (QXNNT)

    Señor Jesucristoman criyicurmi, llapan mana alli ruraycunata vencentsic

    28Tsaymi cananga musyantsic Dios Yayaga llapan cuyagnincagcunapag dispöninganta, llapan imayca päsaptinpis allilla cananpag. Tsay cuyagnin runacunata acrarninmi gayashga quiquin Dios Yaya munangannölla.

  • Romanos 8:28 (SNNNT)

    Más que victoriosos

    28Yureca ëñere masiyë mai: Riusubi si'a ën re'oto ba'iyete cuencueguë, “Yë'ë bain yësi'cuabi bojoja'bë” caguë, si'ayete re'oye re'huani jo'caguë ba'iji. Riusuni ai yëjën, maibi Riusu naconi ta'yejeiye ba'icua te'e ba'iyë. Ja'an se'gare ro'taguë, ja'nca jo'caguë ba'iji Riusu.

  • Romanos 8:28 (SJANT)

    28Mapa k'awa p'anɨ Tachi Ak'õrepa pia uchiapiit'ee jõmaweda ne-inaa p'asaru ichi k'inia iru p'anɨɨrãmaa. Mãga ooit'ee ichiata mãɨrã jɨrɨda perã Cristode ijãadamerã.

  • AR ROMANU 8:28 (OTQNT)

    Hyaxꞌmu̱ xa di tötehu̱

    28Di pöhu̱, nuꞌu̱ togo mö Jö, gatho nöꞌö te thogi fa̱tsꞌi di ꞌñepa ar ñho, gehyu̱ togo xi tsꞌofo ngu xi benga Jö.

  • Roman 8:28 (MSKTU)

    Kau pura lalura ba

    28Bamna yawan kaikisa, diara sut Gâd mita mangki ba lika witin ra latwan kaiki nani ba hilpka pali sa, baha nani Gâd ai kupia lâka kat luki si paiwan ba.

  • Rom 8:28 (NTKM)

    28Nou kone ki Bondie pou servi tou kiksoz pou bienet bann dimoun ki kontan li, ki li finn apele dapre so plan.

  • Romanos 8:28 (MKSNT)

    Ni in ña̱ha a̱ cúu ca̱hnu̱ a̱ mí tá cándeé iní Jesucristo

    28Ta sa̱ xíni̱ yo̱ ña̱ tócó ndihi ña̱ ndóho í ndaja Ndióxi̱ ña̱ ná nduu a ña̱ va̱ha tá quíhvi̱ iní mé á. Jáchi̱ mí cúú yó na̱ sa̱ na̱sacu ini Ndióxi̱ ña̱ ná caja í ña̱ cúni̱ mé á.

  • RA ROMANU 8:28 (OTENT)

    Ma ga nta̱tehʉ co rá mfatsꞌi Ajua̱

    28Nújʉ xa zoncaguihʉ Ajua̱ ngu núꞌa̱ xqui beni mayaꞌbʉ, ne dí ma̱dihʉꞌa̱, dí pa̱dihʉ gue nuꞌá̱ ri supca ma tehʉ pa gatho núꞌa̱ da ꞌñepcaguihʉ go pa ma hñohʉ.

  • Romanos 8:28 (PADNT)

    28Aogaki ida nahina hahavi namithaki Deus kaija'ari vakadiania, Deua binajahaki ida. Hiva'oani ija'ari Deu-ra vanofijahakiki, va'ora kaboa'iki badani binofikia vakabadanina.

  • ROMANOS 8:28 (BLPH)

    28Estamos seguros, además, de que todo colabora al bien de los que aman a Dios, de los que han sido elegidos conforme a su designio.

  • Romiečiams 8:28 (LBD)

    28Be to, žinome, kad viskas išeina į gera mylintiems Dievą, būtent jo valia pašauktiesiems.

  • रोमि 8:28 (LIFDNT)

    निङ्‌वाॽफु मिःम्‍जिलाम्‍बा थेःल्‍ले़आङ् से़म्‍मा आन्‍छुक्‍ने़न्

    28निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिन् मिःम्‍जि के़मे़प्‍पा, कुनिङ्‌वाॽ कुइसिःक् उःत्तुसिबाहाॽरे़ लागि, खुने़ॽ के़रे़क् पाःन्‍हाॽ नुःबाए पोःङ्‌ल चोगुॽ के़लॽबान्‍नाङ्‌आनिॽ कुसिङ् आनिःत्तुम्‍लो॥

  • Rom 8:28 (MIZ)

    28Tin, Pathian hmangaihtu, ama ruat anga a kohvate tân chuan, an ṭhatna tûrin engkimin a thawhsak hlawm ṭhîn tih kan hria;

  • ROMANOS 8:28 (QVSNT)

    Tata Dios yanapawaptinchikuna paymanta mana ni pi ashuchiwashunchisapachu.

    28Tata Dios akllawashkanchisapa paypa munananta rurananchikunapa. Yachanchisapa payta kuyaptinchikuna paypa munananta ruraptinchikuna tukuy layata allininchikunapa rurananta.

  • BAROMA 8:28 (NSO00)

    28Gape re tseba ge go ba ba ratago Modimo dilo ka moka di šomela go ba hola, bona bao a ba biditšego go ya ka mo a bego a ikemišeditše ka gona.

  • Romanos 8:28 (QVMNT)

    Tayta Dios cuyamashgantsita pipis mana michänanpag cashgan

    28-29Tayta Diosnintsita cuyaptintsimi ima pasamaptintsipis mana cachaypa yanapaycämantsi Jesucristo jutsaynag cashgannog canantsipag. Tsaynog canantsipagmi manarag yuriptintsipis Tayta Diosnintsi acramashcantsi.

  • Romanos 8:28 (NTLH)

    28Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.

  • Romanos 8:28 (DHH)

    La obra salvadora de Dios

    28Sabemos que Dios dispone todas las cosas para el bien de quienes lo aman, a los cuales él ha llamado de acuerdo con su propósito.

  • Romanos 8:28 (ZPONT)

    28Nela be lee Dios nle zee rese kwaan chul reke lo re xaa nkela Dios, re xaa mrezh Dios kwentaxa nzhekla Dios.

  • ROMANOS 8:28 (BLP)

    28Estamos seguros, además, de que todo colabora al bien de los que aman a Dios, de los que han sido elegidos conforme a su designio.

  • ROMANOS 8:28 (QXONT)

    Tayta Dios cuyamangantsicta pipis mana michangan

    28Tayta Diosllantsicga cäsushgam ima päsamashgapis mana dejaypa yanapaycämantsic jutsa ruraynintsiccunata jagirir Señor Jesucristo cawangannö cawanantsicpä. Tsaynö canapä cagtaga manaräpis yuricushgam Tayta Dios camacätsipacurganna.

  • Romanos 8:28 (GDC)

    28Jaikuaa niko Tupã omoĩha opa mba'e iporã haguã umi hayhuhárape, ha'e ohenói vaekue ojapo haguã hembipota.

  • 羅馬書 8:28 (RCUV)

    28我們知道,萬事都互相效力,叫愛上帝的人得益處,就是按他旨意被召的人。

  • Rommiako 8:28 (NAGA)

    28Siro Ukepenuopfü khrieyakezhako puo mharhü la kiekelieko la zowe kehoupuo chü shierei u dze kevi la phre zokecü we si bate.

  • ROMANOS 8:28 (BTI)

    28Estamos seguros, además, de que todo colabora al bien de los que aman a Dios, de los que han sido elegidos conforme a su designio.

  • Romafɔ 8:28 (NKONT)

    28Anɩyin ánɩ́ Bulu tɛhá tógyítɔ́ tɔwá alɛ́ há mʋ adwɛpʋ́. Amʋ́gyí ahá ánɩ́ mʋ onutó ɔlɛtɩ mʋ nhɩhɩɛ́ ɔnɔ́ nɩ́.

  • AAROMA 8:28 (ONDB)

    28Otse otu shi shi kutya Kalunga otu ukitha iinima ayihe, yi etele uuwanawa mboka ye mu hole. Oyo mboka Kalunga e ya ithana pamadhiladhilo ge.

  • ROMANOS 8:28 (BHTI)

    28Estamos seguros, además, de que todo colabora al bien de los que aman a Dios, de los que han sido elegidos conforme a su designio.

  • Abanyaroma 8:28 (KBNT)

    28Tuzi kandi ko byose bihira abakunda Imana, ari bo yihamagariye ku bwende bwayo.

  • ROMANOS 8:28 (NHENT)

    Tijtlanise nochi

    28Huan tijmatij nochi tlamantli tlen techpanotihuala, yonque cuali o ax cuali, nochi quisas cuali para tojuanti tlen tiquicnelíaj Toteco, tlen Toteco technotztoc para tiiaxcahua pampa queja nopa quitlalijtoya.

  • Roˉma‸ li‸ 8:28 (LHBR)

    28Gʼuiˬsha hta‸ hkʼa ha‸ ve chaw hui awˬ pon, hkʼa peu-eˬ awˬ hkʼaw lo da‸ ve awˬ ceuˬ yawˇ te tawˆ la ve hta‸ ngaˬ hui shiˍ ve yoˬ. Gʼuiˬ sha yawˇ dawˇ taˍ ve hkʼe hpeh‸ la tuˬ awˬ pon, yawˇ hui hta‸ kuˬ yuˬ taˍ ve yoˬ.

  • Rom 8:28 (OODNT)

    28Ab at i t‑wai g Jiosh matt d wo hemajkamgajk. Kuch ab wui si pihk t‑elid. K g Jiosh heg hekaj wehs haꞌichu am i apꞌechud mat t‑wehhejed wo s‑ap i wuhsh haꞌichu.

  • Romanos 8:28 (TLA)

    28Sabemos que Dios va preparando todo para el bien de los que lo aman, es decir, de los que él ha llamado de acuerdo con su plan.

  • Romayî 8:28 (KNTP)

    28Îcar em dizanin ji bo wan ên ku ji Xwedê hez dikin û li gor mebesta wî hatine gazîkirin, hemû tişt bi hev re ji bo qenciyê dixebitin.

  • ROM 8:28 (BSDC)

    28Jə-gerī majə kadə̄ ngé gə̄ ń tárən̄ Nə́ɓā á nin̄ i nge gə̄ ń Nə́ɓā ɓāŕdə́ kə gō yá̰á̰ ń nəkɔ́ núm̄ kété ní, yá̰a̰ malang ń rāādə́ ní, Nə́ɓā a rāā kadə̄ i yá̰á̰ kə́ majə tām̄ yādə́ tə́.

  • Romanos 8:28 (ZARNT)

    Nadéliʼtëröruʼ tuʼ zóalenëʼ Cristo rëʼu

    28Nö́ziruʼ tuʼziʼë xibé bönniʼ yúguʼtë le raca quégaquiëʼ, bönniʼ naʼ nadxíʼiguequinëʼ Dios, ateʼ bulidzëʼ Dios légaquiëʼ ca nuzóa cazëʼ gunëʼ.

  • ROMA 8:28 (JCLB)

    28Karai Kasang hpe tsaw ra nna shi a shatawng shada da ai hte maren shaga la hkrum ai ni a matu mara yawng mayawng hta mai kaja ai lam byin wa u ga, Karai Kasang gaw shanhte hte rau amu galaw nga ai hpe anhte chye ga ai.

  • Romanos 8:28 (MIXE)

    28Nejwu̶u̶yu̶mb ajku̶xy ko je̱'e̱ Dios ku̶xyu̶ tijaty ye̱jkp mu̶u̶d je̱'e̱ ja'ay y'oy'ajtu̶ñ gyu̶xpu̶ ajku̶xy je̱'e̱ mu̶dyiibu̶ tzojku̶ñ ju̶wu̶u̶yu̶bu̶ñ ajku̶xy, je̱'e̱ mu̶dyiibu̶ je̱' tu̶ win'ixyu̶ñ du'un neby niwinmayu̶u̶yu̶ñ.

  • Rom 8:28 (BYSB)

    28Kandi tuzi yuko ku bakunda Imana byose bifataniriza hamwe kubazanira ibyiza, ari bo bahamagawe nk'uko yabigambiriye,

  • Romanos 8:28 (ZABNT)

    28Dunnɨ nánnɨ dec irate ni cadeednɨ lo guɨchliuré ná ni illiú par dunnɨ ni rcaaznɨ Dios, dunnɨ ni bdxannɨ cuend xtiidxny par idxannɨ zec ni rcaazny.

  • ROMANOS 8:28 (DHH)

    Más que vencedores

    28Sabemos que Dios dispone todas las cosas para el bien de quienes le aman, de quienes él ha llamado de acuerdo con su propósito.

  • Rom 8:28 (BIRD)

    28Tuzi kandi ko byose bifatanyiriza hamwe kuzanira ibyiza abakunda Imana, abo yahamagaye nk'uko yabyiyemeje.

  • رومیان 8:28 (TPV)

    28ما می‌دانیم همه‌چیز برای خیریّت آنانی كه خدا را دوست دارند و به حسب ارادهٔ او خوانده شده‌اند، با هم در كارند.

  • Romanos 8:28 (CAPNT)

    YOOZ EJPQUI NIIZ̈ MAATINACZ̈TAN ANCHA MUNAZIC̈HA

    28Yoozqui niiz̈ pinsitacama z̈oñinaca kjawzic̈ha, niiz̈ maati cjiskatajo. Jalla nii kjawz̈ta z̈oñinacaqui Yooztan zuma munazic̈ha. Jalla nii munazita z̈oñinacz̈ta Yoozqui c̈hjulu cjenami mantic̈ha ninacz̈ta zuma cjisjapa. Uc̈humqui nii zizza.

  • Romans 8:28 (BCI)

    28Sabem que Déu ho disposa tot en bé dels qui l’estimen, dels qui ell ha decidit cridar;

  • EPISTOLA DI S. PAOLO A'~ROMANI 8:28 (DO885)

    28Or noi sappiamo che tutte le cose cooperano al bene, a coloro che amano Iddiow; i quali son chiamati secondo il suo proponimentox.

  • ROME 8:28 (TBV)

    28Ata puan nang Tapa ngatur sopŭrŭg kayuh yŭn kana sopŭrŭg daya adi rindu Ayŭh, daya adi-I ko bagan nimun ka tujuan-I.

  • ROMANOS 8:28 (BAONT)

    Ca ametʉa nʉcã majuropeerã

    28Ʉmʉreco Pacʉ, cʉ̃re ca mairãre añurije boojãgʉ, niipetiri wãmeri cʉ̃jare ca biiro tiimi, cʉ̃ ca ĩiricarore biro to biijato ĩigʉ cʉ̃ ca jʉoricarãre, mani ĩi maji.

  • Romanos 8:28 (CAONT)

    Jahuë́-na bo ó bësohi quiha Dios

    28Jabi jatiroha ca quiniá tsi noqui mëbihi quiha Dios ra. Jaha noicanaibo, naa jahuë shinaná tsi quënahacanish cabo ya yonocobëquinahi quiha, jia ca axëna jato bax na.

  • روميَةَ 8:28 (AVDDV)

    28ونَحنُ نَعلَمُ أنَّ كُلَّ الأشياءِ تعمَلُ مَعًا للخَيرِ للّذينَ يُحِبّونَ اللهَ، الّذينَ هُم مَدعوّونَ حَسَبَ قَصدِهِ.

  • Roman 8:28 (SUMU)

    28Amangladi Papang yaklauwi di bitik diawi, witing yakat dalani tatalwa balna kidika yamni atnin yulni, kidika balna kuduh witing ais yulni yulwak uina balna kidika yayamwi.

  • Romanos 8:28 (AMUNT)

    Nnda̱a̱ nnaⁿñe tsꞌaⁿ ncꞌe Jesucristo

    28Ee manquiuuya nnꞌaⁿ na jnda nquiu Tyꞌo̱o̱tsꞌom, chaꞌtso nnom na cwiwiꞌnomna cwiteiꞌjndeiinaꞌ joona, nquiee nnꞌaⁿ na maqueeⁿꞌñê chaꞌxjeⁿ na lꞌue tsꞌom nqueⁿ.

  • Loomë 8:28 (SRMNT)

    Aki ta taki fa u dë winima

    a Masa Jesosi tjika.

    28Dee sëmbë o, u sabi taa Gadu ta wooko hii soni tuu makandi u tja bunu ko da u dee sëmbë dee lobi ën. Biga u wë da dee sëmbë dee a kai fu di a abi wan pakisei ku u.

  • ᕉᒪᒥᐅᓄᑦ 8:28 (EAIB)

    28ᖃᐅᔨᒪᒐᑦᑕ ᓱᓇᓕᒫᑦᓯᐊᓂᒃ ᒎᑎ ᐱᐅᓯᑎᑦᓯᓪᓗᓂ ᐱᓇᓱᐊᖅᐸᖕᒪᑦ ᐱᓐᓈᕆᔨᒥᓄᑦ, ᐱᑦᔪᑎᒃᓴᖃᖅᓗᓂ ᕾᖁᓯᒪᔭᒥᓄᑦ.

  • DUMACÜ̱̃Ã̱X 8:28 (TCANT)

    Cristu rü tüxü̃ naporaexẽẽãma na taxuü̃ma i guxchaxü̃gü tüxü̃ narü- yexeraxü̃cèx

    28Rü nüxü̃ tacuèx rü tümaãrü mexü̃cèx nixĩ i Tupana ínanguxẽẽxü̃ i guxü̃ma i ngẽma tüxü̃ üpetüxü̃ ya yíxema nüxü̃ ngechaü̃güxe ga nüma nanaxwèxexü̃ãcüma tüxü̃ nadexe.

  • Rome 8:28 (CARNT)

    28Mo'karon Tamusi pynanamon, mo'karon Tamusi nisanory wara ro tyko'ma mandon inaron epanopyry kysuku'saton Tamusi 'wa pa'poro oty ta, amy iru'pyn oty epoto'me i'waine.

  • Romanos 8:28 (JICNT)

    28Pülücj quelel lajay Dios. Dios lis t'ya yupj. Jis capj tjep'ya'sa jis la pon jupj lal. Jupj jostsja ca nin nsem. Mop'in malala se palá yupj nenéyawa. Nin se palá na, selecj Dios pajal jis capj p'ya'sa; nin mpes 'üsüs se palá yupj, niná malala jis tepyala mpes.

  • Romanos 8:28 (QVNNT)

    28Jinaman musyayanchim Diosta cuyagcunata pay ima-aygachrüsi yanapayanganta. Nätan payga chaynuy yanapayan acrangan runancunatam.

  • Romanos 8:28 (BZDNT)

    Se' e̱' aléka̱ íyi ulitane ki̱ Cristo batamik

    28Se' wa̱ ijche̱r tö wé̱pa é̱na Skëköl dalër, ñies iklöo̱'bakitö we̱s ie' wák tö ibikeitsbak es, esepa ta̱ ì ko̱s tköke, e' a̱ ie' ulà te̱r ie'pa ki̱moie a̱s idöttsa̱ buaë we̱s ie' ki̱ kiane es.

  • Rum 8:28 (JVNNT)

    28Para sedulur, awaké déwé kabèh pada ngerti bab iki: nèk awaké déwé trésna tenan marang Gusti Allah, sembarang sing klakon ing uripé awaké déwé bakal dikanggokké karo Gusti Allah, supaya entèk-entèké nekakké betyik kanggo awaké déwé. Kawit sakdurungé Gusti Allah wis ngerti apa sing arep ditindakké, mulané, sakdurungé Dèkné ya wis miji wong-wong sing arep dikanggokké kanggo nuruti kekarepané Dèkné.

  • Romanam 8:28 (AUCNT)

    Në tæ̈ï ëmöninque mönö gänä cæmö ïmompa, ante

    28Wængonguï, Botö änö baï ïinque bacæ̈impa ante cæcæmïnimpa, ante mönö ïmonte aa pegacäimpa. Ïninque tömengä nänö änö baï në cæmö inte mönö tömengä ingante waadete pönëmö ïñömonte Wængonguï wæætë mönö beyænque cöwë waa pönö cæcä ate mönö edæ, Inguipoga æbämë ba incæte mönö waa pönï quëwenguinque impa, ante edæ do ëñëmompa.

  • Romans 8:28 (ESKNT)

    28Iḷisimagikput, supayaatigun Agaayyutim savaqatigiraġigai nakuułiksraŋatnun piqpaksriruat iŋmiñik, tamatkua ilaan tuqłukkani tuvraqługu sivunniutigikkani.

  • ROMANOS 8:28 (TOSNT)

    Ni̱ pala cha̱tum ti̱ caquintica̱ma̱lactlahuí̱n quintaca̱najlacán

    28Na̱ catzi̱ya̱hu pi̱ hua̱nti̱ pa̱xqui̱ko̱y Dios, xli̱pacs tu̱ lakchinko̱y xlá̱ tla̱n qui̱ma̱xtuniko̱y, sa̱mpi̱ luhua chuná̱ puhuani̱t natlahuay xpa̱lacatacán hua̱nti̱ tasaniko̱y laqui̱mpi̱ nali̱pa̱huanko̱y.

  • ROMANOS 8:28 (GYOB)

    28Yaikwa ite ni'ä Tüpä omoigätuse opakatu mba'e vɨroyasar raɨsusave, a'e chupe oñe'ë gwemimbotar rupi ete.

  • Romans 8:28 (CEV)

    28We know that God is always at work for the good of everyone who loves him.+ They are the ones God has chosen for his purpose,

  • ROMALILAR 8:28 (TCL02)

    28Tanrı'nın, kendisini sevenlerle, amacı uyarınca çağrılmış olanlarla birlikte her durumda iyilik için etkin olduğunu biliriz.

  • ROMANOS 8:28 (HUVNT)

    Apmajntsopiiüts wüx cuajantanej

    28Icootsa ajawaats meáwan leaw amongochiiüts, Teat Dios apmambeol icoots, apmüüch maw najneaj atnej andiüm nej, cos lamapaj icoots mandüjpiiüts, marangaats leawa nej andiüm.

  • Mga Taga-Roma 8:28 (MBB05)

    28Alam nating sa lahat ng bagay ay gumagawa ang Diyos para sa ikabubuti ng mga nagmamahal sa kanya, silang mga tinawag ayon sa kanyang layunin.

  • Romarbrevet 8:28 (B2000)

    Guds kärlek i Kristus Jesus

    28Vi vet att Gud på allt sätt hjälper dem som älskar honom att nå det goda, dem som han har kallat efter sin plan.

  • VHAROMA 8:28 (VEN98)

    28Ri a zwi ḓivha uri vha funaho Mudzimu — vhenevho vhe a vha vhidza nga he a dzula o dzudzanya — avho zwoṱhe zwine vha ṱangana nazwo zwi vha ḓisela tshivhuya,

  • Roma-satziite 8:28 (CPUNT)

    Aritake ankitsirinkayetakero maaroni

    28Ayotzi eejatzi tsikarika ompaiyetya avishimoyetaineri, aritake inkantakaakyaaro Pava onkameethatzimoyetai. Tema iro ikaimashireyetzitantairi onkantya anteneri ikovakaakairi.

  • Romanos 8:28 (CHRNT)

    28Kasts'ajane 'neje ti siunapo yimi'n ni Sinia', sa'am ti Sinia' tants'e ti itiliaja jla'am kawoyi, wikie'eyi k'iejliyi pa yits'e, jla'am ti itime ta'a pi iyone, 'yina naka'ne ni siunie kasts'isisi ti iniuyits'e'm.

  • Romanos 8:28 (CUBNT)

    Cristo ʉ̃i cad̶ateino caiye maje d̶aiyede

    (2 Co 3.18; Gá 4.19; Fil 3.10)

    28Maja majidivʉbu Jʉ̃menijicʉre ʉrivʉ baru, Jʉ̃menijicʉ cad̶ateyʉre majare cainʉmʉa. Jʉ̃menijicʉ mearo d̶acaibi majare caiye vaiyede majare, ʉ̃i cutuimara mácavʉre. Aru javede, mamarʉmʉre, Jʉ̃menijicʉ majidejaquemavʉ aipe ãrojarivʉre d̶acʉyʉ majare, ʉ̃i cutuimara márajivʉre.

  • Roomalaiskirje 8:28 (KINB38)

    28Mutta me tiedämme, että kaikki yhdessä vaikuttaa niiden parhaaksi, jotka Jumalaa rakastavat, niiden, jotka hänen aivoituksensa mukaan ovat kutsutut.

  • Kɔc pan Roma 8:28 (DIKNT)

    28Ku aŋicku këriëëc ëbën yic, Nhialic ë luui käpath rin kɔc nhiar ye, kɔc cï cɔɔl bïk këden wïc looi.

  • Romanos 8:28 (CUKNT)

    Anmar ibmar-birgi-bur-nakwega gumalad

    28Degine, anmar wisid, Bab-Dummad-sabmalad, Bab-Dummad-sogedba-ese-gollesmalad, amarga bela ibmar-gued Bab Dummad ibmar-nuedga ega imakde-daed.

  • ROM 8:28 (HCL)

    28Pathian nih hin, amah a dawmi hna caah le amah nih aa tinhmi ningin a kawhmi hna caah cun, zeizong vialte hi a òha lei ah a serpiak ko hna ti kha kan hngalh.

  • Romanos 8:28 (CLENT)

    28Nia⁴²a² ba² hi³ ja̱³ba² hi³ dxú⁴ chiaa⁴²a² ba² nɨ³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ ga³lɨ́³ jmɨɨyh⁴²güii³ chiaa⁴²a² jnia² niaa³²a² Dios nɨ³, dɨ́h¹ feh²a² jnia² hi³ ma³dxɨy³ duh³ hí⁴lí³ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ dsɨ́² hí⁴jmeé⁴.

  • Lettre aux Romains 8:28 (FRC97)

    28Nous savons que toutes choses contribuent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qu’il a appelés selon son plan.

  • Romanos 8:28 (CRNANT)

    Nain tu jɨ́n tiuꞌutémuaꞌitɨn ɨ́ jemin

    28Teen tu teajta tiyen ramuaꞌaree tɨ Dios ayén tavaɨreꞌe tɨ ij nain jɨ́n ayén teꞌirájraꞌani tɨ i aꞌɨ́jna jɨ́n rɨ́ꞌɨ titaatáꞌan itejmi, i tej raxɨ́ꞌeveꞌe ɨ́ Dios. Ajta Dios pu aꞌɨ́jna jɨ́n ayén taatajé tej ti tiyen ratévaꞌɨrihuaꞌan aꞌij tɨ aꞌɨ́ɨn ari titaaxɨ́ꞌepɨꞌɨntariꞌiriꞌi.

  • VARHOMA 8:28 (TSO89)

    28Kambe hi tiva leswaku, etimhakeni hinkwato, Xikwembu xi le ntirhweni wa ku tisa leswinene eka lava va xi rhandzaka,+ va nga lava xi va vitaneke, hi ku ya hi makungu ya xona.

  • ROMANOS 8:28 (CPANT)

    Ŋai¹³ jín³ hi² dsio¹ lé² quián² jniang³

    28Ma²ne³ jniang³ dsio¹ lé² quián² jniang³ lǿa¹² ju³ he² hi² ca¹jmo¹ Diú¹³ hi² dsa¹ŋë́² jniang³, dsa² hnio¹ Diú¹³, jniang³ dsa² ca¹hei¹ Diú¹³ ca¹lah¹cónh¹ jǿg³ ca¹lø¹hiúg¹ dsǿa¹²dsa hŋiah¹²dsa.

  • KWABASEROMA 8:28 (XHO96)

    28Siyazi ke ukuba kuyo yonke imeko uThixo ubenzela okulungileyo abo bamthandayo, ababizwe ngokwenjongo yakhe.

  • Iromayon 8:28 (ATE61)

    28-Kijeni ebe iswamaete iboro kere nepepe kanuka ajokis mama ejaas ŋul lueminasi Edeke, ŋes atemar ŋul lukenyaraunio kanuka alosikiniteke.

  • Romans 8:28 (KR92)

    28Me tiedämme, että kaikki koituu niiden parhaaksi, jotka rakastavat Jumalaa ja jotka hän on suunnitelmansa mukaisesti kutsunut omikseen.

  • ရော​မ 8:28 (BJB)

    28ဘုရားသခင်ကို ချစ်သောသူတည်းဟူသော ကြံစည်တော်မူခြင်းအတိုင်း ခေါ်တော်မူသောသူတို့၏ အကျိုးကို ခပ်သိမ်းသောအရာတို့သည် တညီတညွတ်တည်း ပြုစုကြသည်ကို ငါတို့သိကြ၏။

  • រ៉ូម 8:28 (KHSV)

    28យើង​ដឹង​ទៀត​ថា អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ផ្សំ​គ្នា​ឡើង ដើម្បី​ឲ្យ​អស់​អ្នក​ស្រឡាញ់​ព្រះ‌ជា‌ម្ចាស់​បាន​ទទួល​ផល​ល្អ​+ គឺ​អ្នក​ដែល​ព្រះ‌អង្គ​បាន​ត្រាស់​ហៅ​មក ស្រប​តាម​គម្រោង‌ការ​របស់​ព្រះ‌អង្គ

  • ரோமர் 8:28 (தமிழ்)

    28அன்றியும், அவருடைய தீர்மானத்தின்படி அழைக்கப்பட்டவர்களாய்த் தேவனிடத்தில் அன்புகூருகிறவர்களுக்குச் சகலமும் நன்மைக்கு ஏதுவாக நடக்கிறதென்று அறிந்திருக்கிறோம்.

  • ရော​မ 8:28 (BCL)

    28ဘု​ရား​သ​ခင်​အား​ချစ်​မြတ်​နိုး​၍​ကိုယ်​တော် ၏​အ​ကြံ​တော်​နှင့်​အ​ညီ ခေါ်​ယူ​ရွေး​ကောက်​ခြင်း ကို​ခံ​ရ​သော​သူ​တို့​တွေ့​ကြုံ​ခံ​စား​ရ​သော အ​မှု​ခပ်​သိမ်း​တို့​မှ အ​ကျိုး​ပေါ်​ထွက်​လာ​စေ ရန်​ကိုယ်​တော်​သည်​သူ​တို့​နှင့်​အ​တူ​လုပ်​ဆောင် တော်​မူ​ကြောင်း​ငါ​တို့​သိ​ကြ​၏။-

  • โล​มา 8:28 (IuMiTH)

    28บัว ฮิ้ว ตุ๊ ทิน-ฮู่ง ปุน ฮนั้ม นิ่น, ต้ง เอย นิ่น เญย หฒะเอ๋ย เห่ว ต้าย วั้ว เต๋ย, เยียม หม่าน สี่ ตุ๊ หลง.

  • Rhufeiniaid 8:28 (BCN)

    28Gwyddom fod Duw, ym mhob peth, yn gweithio er daioni gyda'r+ rhai sy'n ei garu,+ y rhai sydd wedi eu galw yn ôl ei fwriad.

  • ROM 8:28 (BM80)

    Kand tar lo Luwah

    (Oo Ep 1: 3 teen 12; Rom 5: 1 teen 11; Jã 10: 27 teen 30)

    28Kï ndï kï ger maj Luwah ndï ða kïla kam nyagt tube kad maj urrïn ngétar Luwah, ad i deg'n Luwah kund kïgo køjðat lon.

  • Πρὸς Ῥωμαίους 8:28 (SBLGNT)

    28 Οἴδαμεν δὲ ὅτι τοῖς ἀγαπῶσι τὸν θεὸν πάντα ⸀ συνεργεῖ εἰς ἀγαθόν, τοῖς κατὰ πρόθεσιν κλητοῖς οὖσιν.

  • Lomaa 8:28 (IuMiNR)

    28Mbuo hiuv duqv Tin-Hungh bun hnamv ninh, dongh ei ninh nyei za'eix heuc daaih wuov deix, yiem maanc sic duqv longx.

  • Romans 8:28 (GNBDC)

    28We know that in all things God works for good with those who love him, those whom he has called according to his purpose.

  • Roum 8:28 (NSNNT)

    28-Doh inggeig i ate pare, tar mamang inetelik God e uakotpokoso tananin auia tasir tamata gera malauelhir tatanon geka uamatotois pare, o nanon, teeit gisin o to tengkana tatanon.

  • Romanos 8:28 (ZPLNT)

    Añica nú riaꞌahua ana

    28Liaꞌahua nediyaꞌahua nú ye nú seꞌcaꞌahua lu iliulabequie, zibiꞌi luaꞌahua, liaꞌahua enu seꞌcaꞌahua Diose liaꞌahua enu uriꞌi caso stichiaꞌnu para nú riaꞌahua tucu nú niarquiꞌnu.

  • Roma 8:28 (OBONT)

    28Nosorollan ta no iddos langun no kotomanan, moppiya man o morat, id puungan to Monama, su amoy od undag idda to moppiya riyot id ginawa kandin no id aam din, su idda me-en kos puhawang din.

  • ROMANOS 8:28 (ZPINT)

    Bet gundet gan lo be

    28Che nan be ne por ne ryaan be Dëdyuzh no por ne wye Ne be zegne rlaan Ne, yrandxee ne rzak be, laa Dëdyuzh rdee si rzak bo porke weno por laa be.

  • Rom 8:28 (DADNT)

    Ada Kusĩ Wal Difen Anidi Wal Fediya

    28Ada keleĩ, ereb ereb ganan bun, Negur yogo nigin waud laa fedig anidi neid biya fiya nigin Negur kabĩ yaledig, idi yogon oroya kilei iweignẽdin anidi.

  • Roma 8:28 (PRFNT)

    28Tukoy tam a en atanan a bagay a mangyari, ay kumilus en Diyos para ten kapiyyaan nen atanan a magmahal dikona, a dinulaw na ayun ten planu na.

  • Romanos 8:28 (QXHNT)

    Llaquipämashpanchi Tayta Diosninchi mana caćharimänanchipita willapashan

    28Ima ñacayćhu captinchisi, Tayta Diosninchi yanapaycämanchi. Payta manchapacuptinchi, imatapis allipaj camacächin. Chaycuna tantiyachimanchi shungun munashannuy cawananchipaj. Chaypämi acracamashcanchi.

  • Lettre aux Romains 8:28 (PDV)

    28Nous savons encore une chose : Dieu fait tout pour le bien de ceux qui ont de l’amour pour lui. Ceux-là, il les a appelés selon son projet.

  • Roma 8:28 (TSWNT)

    28Waru tsu reve ta̱ A̱sula̱ a tsu zuwa ta̱ ili suru i linga oɓolo adama o ulobonu e ekere a aza a na a ciga niyi. Ele ɗa ama a na u ɗeyi, adama a na ne ɗa u foɓoi u yuwan.

  • Roma 8:28 (SMKNT)

    28Anamaet, tanda' tamo a say sarba nin mangyadi', gaw'en nan Dios a say bunga ket sa kaabigan tamo nin mampangawa'nan kona. Para in sa kaabigan tamo nin nasagyat na nin Dios nin naipatukdo' sa niplano nayna

  • Romanos 8:28 (NHINT)

    Tehuan ittlatlanih ica Yehuatzin Cristo

    28Tehuan itmatih que naquin ictlasohtlah Dios, masequihto naquin Yehuatzin oquinnotz ica nitlaniquilitzin, nochi tlen icpanauihtasqueh, Dios icchiuas mai se cuali innauac yehuan.

  • Roomen 8:28 (DAANT)

    28Gi iban kadar ɗo ay maanna, Buŋ gina a gamin okin̰co yaa gine sellen̰ ɗo gee kuuk elgiga ho kuuk ŋa koltu ar kaak ŋa rakiy gine.

  • Lum 8:28 (NHUNT)

    28-Beene kee lɛ Nyo' lemte yî mwɛɛm mvunciim e gee ɛ mvú gɛne ɛ̂ je yì jee le fô bonyii bò kooŋke wvú le bò wvú nu ɛ tee bii fiɛɛ fì wvú gomte fô bó le.

  • Romans 8:28 (WAPNT)

    28Waaitapa ipai aimaakan, kaimanaꞌo oo kashaꞌoraꞌo shaꞌapan an, Tominkaru kaiwaan niiz kaimanaꞌo nii wunao atiꞌi marainpainaouz uruu. Ĩnao wuruꞌu uzaamataniinaouz papidanannao nii, ushaꞌapanum kauꞌan kainaꞌaꞌo udiꞌitapan pashaꞌapatan niꞌo ĩꞌati.

  • Roma 8:28 (KDLNT)

    28Kpam tsu reve ta̱ Kashila̱ ka ka zuwusa ili dem i yain manyan kaɓolo, tsa̱ra̱ u tuko ukuna u shinga u ne a asu u ama ɗa a ka ciga yi. Alya ama ɗa u isa̱i, kpaci nala u foɓusoi u yain u ɗa.

  • Romanos 8:28 (BKQNT)

    28Idânârâ tinwyneguyly modo xurâem koendonro modo, inakai modo alelâ koendâ itoenlâ Deus anhenehonly, ize ato anhentomoem ingâsedyby awylygue.

  • Romanos 8:28 (GUONT)

    Nejchachaemlaxaelpox Jesús pejwʉajan naexasiti, wepach wʉt pachaema-elpoxan

    28Xatis, Dios nejxasinkaspis, chiekal matabijas ampox. Naktapat wʉt pachaema-elpoxan, o, pachaempoxanbej, ja-aech wʉt, japoxan pachaemaxael xatisliajwa. Dios chajia nejchaxoel xatisliajwa asamatkoi jachiyaxaelpox.

  • Roma 8:28 (ALPNT)

    Lale ndinate, susate, mata kweli rebe ite supure Alla Iono ekeri ite kena misete

    8:28-30

    28Kwali betaya, ite pusuma rebe oki Alla rebe Ikoti ite kena lulu Eni suka rebe Inoake pende, ite rekwa be saisa rebe ite supu kena iteki hidupe meije namake Alla Ionoe mise.

  • Roma 8:28 (BLZNT)

    28Kita inti'i se' Alaata'ala mingilimang giigii' upa pataka minsidakon upa men pore bona giigii' mian men molingu'kon i Ia, mian men ia leelo' Alaata'ala koi sagia-Na.

  • Ron 8:28 (AKENT)

    Entakanin Nan Entai Rɨ

    28Mɨrɨ awonsi'kɨ i'tu'nokon tanporon yau rɨ Papa e'tʉrawasoma wakʉ pe ti'nʉnkanin ku'nin pe,+ ikɨ'masa' kon mɨrɨto' pe ta'pʉ tʉuya awɨrɨ.+

  • Guiꞌch par ree bén Rom 8:28 (ZASNT)

    Achet zajc güün dunuj ree gan

    28Dunuj ree rayagbee guial gra ni cayzaꞌc ree loj guidxliuj guie na̱j ni güün sirv par dunuj ree guial rayën ree Dios, dunuj ree guial bazoob ree xtiidxaman par yaguieen ree ziꞌc rënman.

  • Rom 8:28 (BSSNT)

    28Debíí nɛ́n bán dyam-tɛ́ áde ábɛnlad Dyǒb ábɛle dɔ́ á mboŋ ḿ bad ábe bédə́ə́ mɔ́,+ ábe áchɛ́nlé âbɛl ngáne áhɛdɛɛ́.

  • Rom je 8:28 (BJVNT)

    28Jɨ gər kadɨ nḛ je pətɨ rai nḛ mba kadɨ majɨ kɨ dɨje kɨ ndɨgi Luwə, adɨ e dɨje kɨ e wa ɓar-de kɨ go kɔjɨ tɨ ləne.

  • Rom 8:28 (SGZNT)

    Ái Káláu a lala tur tiklik mam git

    28-Ái rung di mámna Káláu má ái Káláu ákte kilkila pas di artálár mai kán holhol taru, git mánán ngo matngan táit ngádáh na tapam hut narsá di, ái Káláu a himnai mák pukdai suri ák akulukna di.

  • Oroomusa 8:28 (BOXNT)

    28Le Dónbeenì wee wé à mu bìo ɓúenɓúen wé ho cũ̀nú bìo bìa wa le cɔ̃́n, bán na le hueekaa làa bìo le lon làa bũ.

  • Romanos 8:28 (NPLNT)

    Tejwah titlatlanih porke tikateh iwa n Cristo

    28Tejwah tikmatih nochteh akimeh kitlasojtlah Dios, nochi tlan kichiwah kimpalewia, porke okimpejpenki iwa okinnotski para inwa kichiwas tlan Ye yokimoli.

  • Romans 8:28 (AAINT)

    28-Naatu taso’ob, sawar etei God esisinaf i gewasih sabuw iyab tibiyabuw isah, sabuw iyab i ana kokomaim ea’afih isah.

  • Roma 8:28 (MBJNT)

    28Ër hapäh, sahõnh hẽ né hẽ ji hã kametëëh doo, baad nadoo do sii hẽ, baad tabahado däk da P'op Hagä Do an'oo bä ta hã kamahä̃n do sa hã, tanaëënh do sa hã. Ër tanaëëj wät, ji hã tah'yyb däng do takaja däk hyb n'aa kä.

  • Roma 8:28 (MQJNT)

    28Taissanammi kumua angganna kara-kara, Puang Allata'alla ummato'i la napolalan umpakendek kamapiaan lako to ungkamaseii, battu' dikua to napile situru' pa'kuanna.

  • Roamanz 8:28 (BZJNT)

    Humoch Gaad lov wi

    28Wi noa dat fi dehn wan weh lov Gaad, Gaad mek evriting werk fi dehn oan gud. Gaad du dat fi dehn wan weh hihn don pik fi du weh hihn plan.

  • Ɔrɔm. 8:28 (CMENT)

    28I suyaa wuɔ Diiloŋo maamaŋ dɔlnuŋ bamaŋ, uŋ bĩɛ bamaŋ a saanu baa uŋ yiɛraaya-mɛi dumaa, wɛima‑i hiere ma fa ba maama.

  • Rom 8:28 (ANVNT)

    28Ne ɛsé dékaá nnó yɛ́ndégenó ɛyi gepyɛɛ́, gepyɛ utɔɔ́ ulua manchwɔ́ ne galɔ́gálɔ́ mbaá bɔɔ́ abi ábɔɔ́ gejeé ne Ɛsɔwɔ, ɛbwɔ́ abi ji akuú nnó ápyɛgé genó ɛyigé ji akɛlege.

  • Ruma ahay 8:28 (MQBNT)

    28Ɗa san zle asanaw! Ɗo sə pəlay Mbərom tə mivel kərtek a aday Mbərom a ngaman pi mer su way anahan ata nà, kwa sə təra nə ma ma fok cəna, Mbərom a təra anan way sumor a anga ɗowan ata awan.

  • Rimanom 8:28 (SEB)

    28Vieme, že všetky veci slúžia na dobro tým, čo milujú Boha, ktorí sú povolaní podľa jeho predsavzatia.

  • Jo Roma 8:28 (La79)

    28Wan oŋeo ni, jami ducu tio karacel pi konyo jo a maro Obaŋa, en jo ame olwoŋogi acalo en oyiko.

  • OVAROMA 8:28 (OKYB)

    28Ndele otu shi shii, ava ve hole Kalunga, oinima aishe kumwe otave i longelwa ouwa, ava va ifanwa pamhangela yaye.

  • Romanos 8:28 (ZADNT)

    28Na' ṉezicho Chioza' chc̱hine' yog' diika' chen chle'icho kwenc̱he gaklengakan cho', cho' ba chakichone', cho' ba wleje' kwenc̱he gakcho lall' nee kon ka goklallee.

  • Ovaroma 8:28 (DBNT)

    28Tu tji i okutya movipuka avihe Kalunga u undapela ouwa ovantu mboka mbave mu hole, mboka mbaa ithana kehalo lye.

  • Rom 8:28 (YUTNT)

    28-Nin nandamaŋ, Piŋkop da yo morap kɨsikon pi aban uŋun yo morap da amɨn morap iyɨ do but dasi galak taŋ ɨmaŋ amɨn uŋun da paŋpulugok madepsi tɨmɨkgaŋ. Uŋun amɨn Piŋkop da galaktokni yolni do aŋek yaŋ yomgut.

  • Rom 8:28 (TUCONT)

    Mbeb eta irau iwaghamun ghiit kat ne maau

    28Iit tawatag: Mbeb tisob to tivotvot, nene Maaron itortoor di tinim mbeb popoia pa yes to lolodi pani. Nene yes to ye ipoi di tinim le itaghon tau ŋgar toni. Mbnp 50:20; 2Tim 1:9

  • Romans 8:28 (RSV)

    28We know that in everything God works for good with those who love him, who are called according to his purpose.

  • Romans 8:28 (NRSV)

    28We know that all things work together for good for those who love God, who are called according to his purpose.

  • Roma 8:28 (PRINT)

    28-Ba jè tâmogòori mwara ê pwini, pâ: Êdiri pâ muru, âna tèepaa, ba na béwâdé kâjè+, wàijè na wânümajè goo wà Pwiduée. Ba é todàjè wiâra câbawâdé kêe, nau pacoo ê pwina wâdé ba kâjè.

  • Erom yaab 8:28 (GNGNT)

    28Ti bɛn ki ye Uwien teh tibont tà kɛ nnɔ u teh tù binib bà yíe wɔ ya mɔnm bo nɛ. Bi yé binib bà u yin' bɛ u là bobn' ma bo nɛ.

  • Romans 8:28 (DARBY)

    28But we do know that all things work together for good to those who love God, to those who are called according to purpose.

  • Ruoman 8:28 (JNT)

    Gad Piipl muor dan Win

    28Wi nuo se aal di piipl we lov Gad an we Gad kaal fi tek paat iina im plan, wi nuo se Gad wok wid dem fi mek shuor se no mata wa apm, evriting wok out fi fi dem gud.

  • Roma 8:28 (YVANT)

    28Wandaen anakotaro nande wansai omamo Amisye wepi po ratayao tenambe. Po anakotaro ngkakai muno ngkove ratayao indamu mo kove raugavere vatano wamuinyo Aije wansai. Wamirati Po wansawainde mamaisyo Apa bekere rai.

  • Ro 8:28 (TSN)

    P'ajaye qo'mi mataĝanaĝayaqa

    28Jayatenaq ñe'me Dios da'me yaqataĝata'ajalo gaa'me uo'oe 'me chiyaqayi ga'me liyamaĝa'j jogaa'me jo'ne noqopideta joñe'me, nach'egaua yiyaĝanalo joca'li joñe'me da'me jetaque nec'alaĝatedegue.

  • Romans 8:28 (CASS)

    28А мы знаем, что любящим Бога, призванным по предустановлению, Он во всём содействует ко благу,

  • Awaruumi 8:28 (SXBNT)

    28Kandi tumanyire mbwe, Katonda agera ewintu wiona, wikawa ewintuki, ni wireeta owulootu ku awantu awamugonziizie kandi awa yaeta nikulondokana no okuagala kwae omwene.

  • Romans 8:28 (NASB)

    28And we know that God causes all things to work together for good to those who love God, to those who are called according to His purpose.

  • ᕈᒪᓇ 8:28 (MCNT)

    28ᑭ ᑭᔅᑫᓕᑌᓈᓇᐤ ᓀᔥᑕ ᒥᓯᐌ ᑫᒀᓇ ᐁ ᒫᒪᐎ ᐊᑑᔅᑫᒪᑲᑭ ᑭᒋ ᐅᒋ ᒥᓗᐋᔮᒋᒃ ᐊᓂᑭ ᑳ ᓵᑭᐋᒋᒃ ᑭᒋᒪᓂᑐᐗ, ᐊᓂᑭ ᑳ ᑮ ᓇᑐᒫᑲᓂᐎᒋᒃ ᐁ ᐃᑕᔅᑌᓕᒃ ᐅᑦ ᐃᑌᓕᑕᒧᐎᓐ᙮

  • Romans 8:28 (RV1885)

    28And we know that to them that love God all things work together for good, even to them that are called according to his purpose.

  • Rom 8:28 (NWINT)

    Kughen ravəhsi-pə nɨmraghien kɨmi ətawə

    28Kɨtawə kharkun mɨmə Kughen ramor mə narɨmnar fam yame ramuə, in e nar huvə mɨnə mɨne nar has mɨnə, iriə fam kamhauə tuk nasituyen irətawə yamə mɨne kasorkeikei Kughen, in e kɨtawə narmamə yamə mɨne In rɨmnokrən kɨn ətawə ye nətərɨgien kafan.-

  • Lu̍o̍māŋnda̍ 8:28 (KBQ)

    28Ŋ̄ sīnā māā wānāa̍ ka̍a̍la̍ Mɛ̄lɛ̄ka̍ wa̍, ko̍ŋ cho̍ ni̍ wānāā o̍ ve̍e̍lu̍ le̍ mī nyɛ̄ o̍ kɛ̍ɛ̍si̍a̍a̍ wo̍ ō tōsa̍ŋ nda̍, īsɔ̍ɔ̍ o̍ īsɔ̄ɔ̍ i̍ ko̍ma̍l nda̍, tōsāa̍ Mɛ̄lɛ̄ka̍ tōsā ni̍ mī dɛ̍nɛ̍ kɛ̍ndɛ̄ fūla̍ lēni᷄ŋ.

  • Ro 8:28 (CSS)

    A schamc'ojlal Cristo 'ayn̈ec

    28Cojquec, jantcn̈ej jun tzo'n̈ tas tzjaw 'ayn̈ec, a Dios a tz'a'n coti, sec caw wach' quiquec an̈ 'ay qui chamc'ojlalec 'a 'a, an̈ec 'awtb'iln̈ xo yu'uj, sec tzon̈ 'ochc 'icha snajnac.

  • Aj Romab 8:28 (QUICH1)

    Cujch'äcan na puwi' ronojel

    28Keta'm c'ut chi conojel ri jastak quetoban che utzil chque ri quelok'ok'en ri Dios, chque wa' ri e siq'uim jas kas u chomanic ri Dios.

  • Rom 8:28 (POK)

    Ma' k'axik ta noq qoh elik korik

    28Eh re' hoj qeht'al wo' hoq chi chu'nchel i chib'ih jariik wilik inkamanik chi toob'al keh i kik'axwik ree Dios, re' taqe i xusik' cho kiwach chi rak'uun rixq'uun taqe, je' rukab' i xraaj i reh.

  • Romiešiem 8:28 (RT65)

    28Un mēs zinām, ka tiem, kas mīl Dievu, visas lietas nāk par labu, tāpēc ka tie pēc Viņa mūžīgā nodoma ir aicināti.

  • Ro 8:28 (KANJ)

    Ay is camc'ulal Cristo jin yin tojbalk'inal

    28Jojtak tol a Dios chi yak'balnej masanilc'al tzet chi jay jiban, yuj co watx'ilok, ayon ay co camc'ulal yin ti', ayon awtebil on yuj ti', yuj jelapnok axcatac'a naoni.

  • Ro 8:28 (KQC)

    Kan man jun ri nitikir chiqij

    28Qetaman chi ronojel ri niqak'owisaj utz nuben chiqe roj ri niqajo' ri Dios, roma xojroyoj rija' richin xojok ralk'ual.

  • Lomaŋ 8:28 (KWB)

    28Ku gɔ́lɔŋ a gɛ́ɛ diai dí Ɣâla wɛli ni mɛni kélee a kɛ̂ gîe ma a ǹɛ́lɛɛ dímɛni ma, nyíi-ŋai e dítoli yɛ̂ɛ berei ŋɔsapoi káa lai.

  • Rom 8:28 (ALGNT)

    28Adigotc eji8ebizi8adj, kikikendananan Kije Manido kidji mino toda8adjin ini8e ka sagiigodjin, kagi onenimadjin kidji nd8e8emadjin.

  • Romans 8:28 (ESV)

    28And we know that for those who love God all things work together +for good,+ for +those who are called according to his purpose.

  • ROM 8:28 (FOV)

    28Ni da sa kila sa veivuke na ka kecega me ra vinaka kina era sa lomana na Kalou, ko ira era sa kacivi me vaka na ka sa nakiti oti.

  • KWEBEROMA 8:28 (SND12)

    28Siyazi bonyana kilabo abathanda uZimu, wenza bona koke kuhlangane bekubakhambele kuhle, iye, labo ababizwe ngokweminqopho yakhe.

  • Ronm 8:28 (ACFNT)

    28Paski nou sav tout bagay ka twavay ansanm an favè sé sa ki ni lanmityé pou Bondyé-a, sa sé, sé moun-an i ja kwiyé menm kon i té ja fè planʼy-lan.

  • Romanos 8:28 (AMRNT)

    Paiʼnanada eʼnopoʼunhuahuaʼpiʼ Cristoa boʼtihuapokaponok boʼteyyaʼaponok oknopo̱e̱po batikhueʼda Diosen ʼuruaʼda oʼkikaʼapone.

    28Huakkaʼtada Dios oʼpakpo oʼbaktieʼeaʼuyate. Diostaj diʼnanada o̱ʼnepo paiʼda enʼnopoʼe̱ʼnayo Diosa dakaʼ oʼbatihuapokikaʼpo huadak ka̱gkikeʼpo huadakda kaʼnikeʼpo Diosere kanʼnoeonhuahuikeʼpo Diosa oʼbatihuapokikaʼ. Kenda oʼnopo̱e̱ne.

  • Romanos 8:28 (AMENT)

    Ñeñt̃ey eʼñe eñotuayeʼt̃ ahuat̃ Yomporpaʼ ñapaʼ atarr coc̈hneshaʼ oʼpatatenya

    28Ñam̃a amaʼt es yehuapoya, yapaʼ yeñoteñ Yomporpaʼ ñach aʼpoctateneʼ yocop, allohueney ñeñt̃ey morrentenaya ña, ñeñt̃ey acraret̃ey oʼch atet̃ yepeññañ ñeñt̃ atet̃ muenen ña.

  • Romanos 8:28 (CABNT)

    Agáñeiruni lídan sun luwúyeri lénreengúnga

    28Subúdi wamúti luágu aráanse láani Búngiu lun sun lan cátei le asúseredubei woun, íbini asúfuriruni, lun lanǘgün buíti woun, wagía le jínsiñejabúbei lun, wagía le wájali lan lun lánigu wamá queísi larítaguni.

  • Carta a los Romanos 8:28 (ARLNT)

    Jesucristo pa shocotanijia cutara

    28Paacuajaari niishiyani, paa jaara maninia miishaareni, paa jaara sesa miishaarejuhuaj, Pueyasoori puetunu cuno miishanojuanaa jiyatequiaa saaja maninia na quiniuria na panijiacara. Nojuacuajaari pa saquiriojoquiaari na muerasuniyojua pa quiniuria.

  • Rom 8:28 (UNT)

    28Ko rramrongwose nga Atua okloli nanu jijle nir nga marpelpelari ji kerr arres bbong re kerr jijle, suri rrammerreni Atua, ko Atua everus pa kerr suri norrorrmien sen nga muto tuwi pa.

  • Romanos 8:28 (ACRTNT)

    Ruma ri Cristo cakach'ij uchuk'ab ronoje

    28Keta'am c'ut, janipa ri c'ax quena'w re ri Dios, e tak ronoje ri quebic'ow chupa cato'bic cha' c'o cutikoj chique, wa' e chique janipa ri esiq'uim ruma ri Dios re caqui'an ri caraj Rire.

  • Njé gə́ Rɔmə 8:28 (BN89)

    28Gelee gə́ nee ɓa, jeḛ n’gər gao, dəwje gə́ d’unda Ala dan kəm dee’g, deḛ gə́ Ala ɓar dee gə goo né gə́ yeḛ nja wɔji mée’g lé ndá néje lai gə́ ra dee lé d’a mbo̰ na̰ kiŋga na̰ gə majee dɔ dee’g ya.

  • Romanos 8:28 (MCDNT)

    Jesushuunshon non nantifi finoncointiro

    28Ascano non tapia Upa Diosin noco catonni noco amapaiyai cuscan non anon. Non Upa noiaino ahuarafo ahuuscara afiaino afohuunshon Upan noco shara huashoin. Norifi non icoinra huai.

  • Rõmãn 8:28 (APNNT)

    Tĩrtũm kot mẽ pamã mẽmoj piitã ho mex ã harẽnh

    Rõmãn 8.37; Piripos 1.12; Wam Pêtre 5.10

    28Nẽ mẽ pamã Tĩrtũm kĩnh xwỳnhjaja. Tĩrtũm kot mẽ pahto hkra xwỳnhjaja. Koja mẽmoj mẽ pakamã tanhmã amnhĩ to htã kêr pu mẽ ãm ja hã amnhĩ pumu nẽ tee ri amnhĩ kukamã pajamaxpẽr kêt nẽ. Koja te mẽ pahpê omnuj pyràk tã koja nhỹrmã hpãnhã mẽ pamã mex nẽ. Koja Tĩrtũm nhỹrmã tanhmã mẽ pamã mẽmojta o mex to.

  • Romanos 8:28 (CAANT)

    Mamajchi tuaꞌ ulocsion tama ucꞌunersiaj e Dios

    28Pues canata que Cadiosir axin uche tuaꞌ aquetpa imbꞌutz tunor lo que ayan tuaꞌ tin e uyajta ut e Dios y xeꞌ pejcna umener tuaꞌ aquetpa tuaꞌ.

  • Romanos 8:28 (BMRNT)

    Fanoohallɨvɨ Mimityano.

    28Magaajacuuhi Moocaani diiboco agaijɨmedi fanoovaaco imino omoonɨnoco, jaamo diitoco cuuhuvaubo ijeebɨɨ onoobadɨ.

  • Romanos 8:28 (ACRNNT)

    Ruma ri Cristo kaqach'ij uchuq'ab' ronoje

    28Qeta'am k'ut, janipa ri k'ax kena'w re ri Dios, e taq ronoje ri keb'ik'ow chupa kato'b'ik cha' k'o kutiqoj chike, wa' e chike janipa ri esik'im ruma ri Dios re kaki'an ri karaj Rire.

  • Romu 8:28 (MTINT)

    God Me Yusipama Anavi Mina Onan

    28-God gumbe baigan eme igiyawa, mu iyayapan mu God auwanewa God anoiviwa gumbe. God oma ane dividivi undag gumbo iyayapan munanwa oya nau ape sira garawa oraimina mumpe. Nu me yaug anotu.

  • Romanos 8:28 (AGRNT)

    Jisukristu anempau asa ashí utugchatan depetkatnume tusa yaimpaji

    28Jutii Apajuí aneen aidautik, ii pujutjin ashí nagkaetama duka pegkegnum yaijata nunú dekainaji. Nunú aidautik Apajuí yaunchuk anentaimas midau atinme tusa ipaamu ainaji.

  • Romanos 8:28 (CAXNT)

    28Tarucu nicuarrti Tuparrü oemo. Sane nauquiche batrabacarati usaübu, nauqui urria nusaca ui nanaiña arrüna pasabo oemo isiu ñapensacarrti oemo.

  • Romanos 8:28 (CBCNT)

    Más que victoriosos

    28Atore bairo marĩ masĩña: Nipetiri wãme caroa, o popiye marĩ cabainucũpeere marĩ cũñupĩ Dios, marĩ, cʉ̃rẽ camairã cʉ̃ caborore bairo caroaro marĩ caátiãnimasĩparore bairo ĩ. Tore bairo marĩ cũñupĩ Dios marĩ, cʉ̃ cabesericarã, cʉ̃ cabojʉ̃goricarorea bairo catʉ̃goʉsarãrẽ.

  • Romans 8:28 (CAFNT)

    28'Et huwa nt'ets'onínzun ndunnah Yak'usda yuk'entsi', 'en ts'iyaintsuk hoonzoo k'una'a zeh huba whulhih. Yak'usda 'en k'us ndet huba hukwa' ninzun hubutelhyih ka hubuka' dani 'en 'uhint'ah.

  • Romanos 8:28 (CAVNT)

    Ni aira buchique ecuana Yusu jacamereyaque ama

    28Yusuratu dutya ecuana eje bucha juyaque, ecuanaja jida ishu jadya amereya, tuque iyuhueda baqui cuanaja ishu. Turatu dutya eje bucha amereya ecuanaja jida ishu, tura tuja ishu mepehuaja.

  • Rom 8:28 (WCHB)

    28Häte y'ahanej tä wichi tä ihumin Dios, häp n'amel tä Dios t'än n'amehen mälhyej lham lenech'ethayaj, nilhokej m'ak at chik häpe chik in'amejen tach'ot n'amehen yämthilek n'aisej.

  • Ro 8:28 (QQC)

    Wanko rub'el xrahom li Yos

    28Naqanaw ajwi' naq li Yos na'okenk re naq chixjunil taakanaaq cho'q usilal cho'q reheb' li neke'rahok re, a' li b'oqb'ileb' jo' chanru rajom li xch'ool.

  • Romanos 8:28 (CBSNT)

    Jamapai chakabu Diosun nuku binumaxanikiaki, na janchadan

    28Jaskaken matu yusinkubainun ninkakanwen. Jabu Diosun bechipaikin kenakin katuni jawen bake Jesús pepa keskai jau ixanunbun Diosun bebunkidi jatu shinanixun medabewakin jamapai chakabu jatu binumakubainmiski.

  • Romanos 8:28 (CBRNT)

    Uisai cara ainan 'inun Nucën Papa Diosan caíscë unicama 'iti 'icë quicë bana

    28Cananuna 'unanin, Nucën Papa Diosan ca uisa ñu cara 'ia abi, ax ami sináncë unicamaxa an 'aquincëx, upí 'inun mëníoxunia, atúan ax cuëëncësabi oquin ñu 'amainun. A unicama ax cuëëncësabi oquin ainan 'inun sinánmicë 'ixun ca Nucën Papa Diosan usoquin 'aia.

  • Romans 8:28 (KJVA)

    More than Conquerors

    28And we know that all things work together for good to them+ that love God, to them who are the called according to his purpose.

  • ROM 8:28 (WHYK)

    'Iihikyét'a 'imak kyek 'inaa'itiyejqanhi-ky'oye Kilíistoh

    28Wet 'iyaahanej tà wikyi tà yahuumin Yoos, wet nilhóoqej 'imaayhey tà 'ikyâàje 'imak tà 'is, 'yáje lhaamelh tà Yoostikyunhayaj tà ta-meenej tà 'not'ààneh.

  • ROMENA 8:28 (MASSANA)

    28Nay wi ala slen kaf tap tuwam kayni kay li ŋaa'a tam nisi sa min Lawna, nisi sa nam yisi kuɗ ŋaɓta valamu.

  • رُومَا 8:28 (MSTD)

    28وْحْنَا كَنْعَرْفُو بْلِّي اللَّهْ كَيْخَلِّي ݣَاعْ الْأُمُورْ تْخْدَمْ لْلْخِيرْ لْهَادُوكْ اللِّي كَيْبْغِيوْهْ، اللِّي خْتَارْهُمْ عْلَى حْسَابْ الْقَصْدْ دْيَالُه.

  • Mga Taga-Roma 8:28 (RCPV)

    28Nasayod kita nga diha sa tanang butang nagbuhat ang Dios alang sa kaayohan niadtong nahigugma kaniya,+ kadtong iyang mga tinawag sumala sa iyang katuyoan.

  • Romeǁîn 8:28 (KKG)

    28+Tsî da ge a ǂan, Eloba ǀnam hânan ra hoa xūna ǃgâiba ǃoa sîsenba ǃkhaisa, Elob di ǂâibasens ǃoa ǂgaihe hâna.

  • Romans 8:28 (NIV)

    28And we know that in all things God works for the good of those who love him, who+ have been called according to his purpose.

  • Room 8:28 (KABI)

    28Đɩsɩm ḿbʋ́ se Ɛsɔ lakɩ tʋmɩyɛ pɩtɩŋa pɩ-taa se pʋwazɩ mbá pɔsɔɔlɩ-ɩ yɔ. Ḿbá lɛ mbá ɛya-wɛ ɛzɩ ɛɖʋʋ yɔ.

  • ROM 8:28 (BEGDC)

    28Yo ma na, i sinaka le, Buymisemuŋ a jum jom ng'ar gwat ngi mizli mawuɗakaŋ gar, ɓa a tiri gwat mezle avu taŋ. Taŋ i mizli Buymisemuŋ mizila taŋ ka naŋ mutoho ɓi nah zleˀe.

  • Romanos 8:28 (CQ12)

    Manam pipas Diosmantaqa rakiwachwanchu

    28Ñoqanchikqa yachanchikmi, Dios kuyaqkunataqa tukuy imapas allinninpaqmi yanapan, chaykunaqa yanapan haykam munasqanman hina qayasqankunatam.

  • Ɗeriwel a Romeŋ hay 8:28 (MOF)

    28La səradakwa a kata tek hay tabiyaha na, hərway ma ndaw ma wuɗam Bay ma Bəla ana hay, ta ndaw ŋga ma zəlata andza ma ŋga ma dzeley ma da key ana.

  • ROM 8:28 (PNT)

    Na enga p'ímutantspijka Diósï

    28Ka ístuchi míteska, eska ne engaksï Diósïni xénhchajka, eskaksï ima iámendu ambe jimboksï sésiuaka, imechani enga Diósï uékaka uandajpantaani.

  • אל הרומים 8:28 (HRNT)

    28אָנוּ יוֹדְעִים כִּי אֱלֹהִים אגּוֹרֵם לְכָךְ שֶׁכָּל הַדְּבָרִים חוֹבְרִים יַחַד לְטוֹבַת אוֹהֲבָיו, בהַקְּרוּאִים עַל־פִּי תָּכְנִיתוֹ;

  • Ro 8:28 (MAMO)

    Inkub' ti'j tkyaqil qu'n naq tu'n Krist

    28B'i'nqe' qu'n qa ntb'incha'n Dyosju' b'a'n kye kkyaqilju' xjal nche k'u'jlante, aj oje e'txokli tu'n Dyos se'nxju' tb'is tk'u'j.

  • Romanos 8:28 (MCV)

    Ỹaatqajam qomi' quesaxanaxaqa

    28Sa'deenqata quiyim ñi qota'olec ỹaqatqajantari' ná'ogue nanchaqaina leloxoỹaxaquipi, ma' ỹahotaque ỹachigoxochichigui cá'maq ỹa'maqachiguiñi llicyaxac nqai'en ná'maq nqo'ta ñi'maxare, quená'maq loỹaxanqatecseripi quiyim ỹahotaque nca'laxatec.

  • Reema 8:28 (PB)

    28Wie weeten, daut Gott en aule Dinja emma daut baste wirkjt fa dee, dee am e goot sent: Daut sent dee, dee hee jeroopt haft, soo aus hee daut wull. -

  • Romans 8:28 (APWNT)

    28Díínko bídaagonlzį, hadíí Bik’ehgo’ihi’ṉań bił daanzhooníí, ła’íí dabíí ngonłchį́į́go yiká ádaanṉiidíí dawa dała’ nłt’éégo bá ádaalṉe’go áyíłsį.

  • Oroomajatzi 8:28 (CJONT)

    28Ayoteeyakini aririka anintaperotakiri Tajorentsi, eejatzi aririka antapiintakiro ikowakagaeyakaerini, roojatzi ikantyaani rirori itajonkakowenteeyeeni. Aririka opomeentsitzimotawitakae, omaanta eero ishinetee owashironkaeya.

  • Romanos 8:28 (BSNNT)

    Cristore ajitirʉ̃nʉrã ñari, “Dios ĩ ejarẽmose rãca quẽnase rĩne yirã ñarʉarãja mani”, yire queti

    28Dios ĩ beseriarã ñari, ĩre maiaja mani. To bajiri, quẽnaro mani ñarotire yigʉ, manire ĩ yirẽmorũgũsere masiaja mani. Rojose tãmʉoboarine, “Quẽnaro mani ñarotire yigʉ, manire yirẽmogʉ̃mi”, yitʉoĩacõa ñaroti ñaja.

  • Iromaquitica 8:28 (COTNT)

    Antampishitashijianaqueroqueate maasanopae

    28Aisa atsajiaque maasanoquea irantsipejiavetaquempaca pintsajigarica Aapani Irioshi osotoanaqueneriquea cameetsa, iriojiatari icajemajiaqueca onetsanatimentanaquempanijite inintaguetica Aapani Irioshi.

  • Roma-satzi 8:28 (CPBNT)

    Oitsinampaakero maawoini

    28Ayotzi eejatzi oitarika awishimotaine, ari inkantakayaawo Pawa onkameethatzimoyetai. Iro ikaimashiretantairi anteniri ikowakagairi.

  • Románolachi 8:28 (COFNT)

    Jesucristo chiquilaca fe losa carimin jonunca

    28Diosi yaca laquiraminlachi tenchi ticatiya jera seto cuwamin joe. Diosi ya laquiraminlaca yabe cayaisa tica jominue yalacanan se suwachun.

  • Pavoro Isanquenatiniri Oromasati 8:28 (CNINT)

    Icoacaaqueeri Tasorentsi.

    28Ayojeitaque ariorica anintaqueri Tasorentsi, aisati ariorica antapinitaquero icoacaajeitaqueeri, irosati incanteani intasoncacoventajeitee. Ariorica ompomerentsitimovetaquee, iro cantaincha eiro ishineteetsi avashinoncayea.

  • Romanos 8:28 (CAKSSNT)

    Can man jun ri nitiquier chakij roma ri Dios can c'o-wi kaq'uin

    28Roj ri nakajo' ri Dios y xojwoyox roma raja' chi xojoc ralc'ual roma quiri' runojin-pe pa kawi', can keta'n chi xabachique (xama'anchique) ex ri nakak'axaj pa kac'aslen, can c'o ri utz nakach'ec chirij.

  • Romááno 8:28 (BOANT)

    Ihñéjteke Píívyéébe pɨ́aabóne

    28Muurá méwaajácú panéváré meke pájtyénej tééveri Píívyéébe meke pɨ́aabóné ɨ́mɨááné dííbyeke mewájyúmeke tsúúcajátújucóo ipítyájcámeídyú meke iújcúmeke.

  • Kɔc pan Roma 8:28 (DJKNT)

    28Da u sabi fa sani e waka gi sama di lobi Masaa Gadu? A ini ala sani di e pasa, da ai meke bun kon komoto gi den. Bika a be sabi a fesi fa a o wooko, anga den di a o kai kon toon sama fi en seefi.

  • Roma-Jatziiti 8:28 (CPCNT)

    Aritaki ankitsirinkairo maawoni

    28Ayotirika oitya awijyimotaini, aritaki inkantakaatyaawo Pawa onkamiithatzimoyitai. Tima iro ikaimashiritantairi antiniri ikowakaakairi.

  • Shomano 8:28 (ESENT)

    Eyacuiñajjiya eseya Jesosa jayojja jama baꞌe meesahua cani

    28Eꞌe, jjeya quea camaja Jesosa nijje ejjapeequijji. Jamatii Eyacuiñajjiya eseya babaca canaje ojaya epeejji epojji. Jamajjeya ohuaya eseya jaahuana cani tii tii. Jamaya acani esejaya oya quea jea nee poanijo.

  • Romanos 8:28 (TSB)

    28Saỹatenaqta da Ñim Lo'onatac 'Enauacna iqataxaatai' 'enauac na ỹaỹamaqchiguiñi lataxaguesat da talec naqa'en nam lauotaxatpi, nam maiche lca'aguishecpi da yaqto' ipacchigui da maiche 'eetapeguec.

  • Romains 8:28 (LSG)

    V. 28-39: cf. Ép 1:3-12. (Ro 5:1-11. És 50:8, 9. Jn 10:27-30.)

    28Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son dessein.

  • Romanos 8:28 (ZTQNT)

    Beeñ no gan

    28Ndon no nii kchë cos no xfavor meñ nii xkëstyoo Dios. Kchë meñ go kwtsyetsy Dios porñee singo kwlaño styoo xaa.

  • Romans 8:28 (AMP)

    28We are assured and know that [God being a partner in their labor] all things work together and are [fitting into a plan] for good to and for those who love God and are called according to [His] design and purpose.

  • ElaseRoma 8:28 (ZUL86)

    28Siyazi ukuthi konke lokho uNkulunkulu akwenzayo kuyabalungela labo abamthandayo ababizwe ngokwenhloso yakhe.

  • Romanos 8:28 (GYMNT)

    Jändrän jökrä ni rüere, ye nita ganaine kwäräbe

    28Ni jökrä käräbare Ngöbökwe jakrä mikakäre ja odeire käta Ngöbö tarere, kräke Ngöbökwe kukwe ükaninte Kristo köböire abko erere ngwiandi bare kwe, abkokäre kukwe kuin rakadrekä btätre ya o kukwe tare rakadrekä btätre ya, akwa Ngöböta ükete kuin kräke abko krörö:

  • Homa 8:28 (HIXNT)

    28Onà ryhe thutwetxow hamà. Khoryenkom xe kehtokonye, ohxe keryatxhe, noro ha. Eten komo wya hana kohonàtokonye, ohxe roro keryatxhe. Tano me ro rma kwahanonkatxownà, tàwya konyhoryenàr kom horà. Àro ke, ohxe roro keryatxow hamà.

  • Romans 8:28 (GWINT)

    28Zhit juu yeet'iindhan nąįį gweedhaa datthak Vit'eegwijyąhchy'aa gooveenjit dee'in datthak gwinzii gwahtsii, ts'ą' juu niindhan nąįį gwitee tr'iinlii.

  • Roma 8:28 (HNSNT)

    28Hamlog djaaniela kie Parmeswar sab tjiedj kaam me laawe hai bhalaai kare khaatien djaun log oke pjaar kare hai aur bolaawal gail hai.

  • Rom 8:28 (SSGNT)

    28Ape kako tioi ka lawe waliko ti i sosohot, Haeu hatano solian ti teka laha waheni i. Teteka ien Haeu kilamiwen puas usiai namilon.

  • BAROMA 8:28 (SSO89SO)

    28Jwale re a tseba hore ba ratang Modimo, ba bitsitsweng ka morero wa hae, tsohle di ba tlisetsa molemo.

  • Romanos 8:28 (KBCNT)

    28Jowooɡ̶otaɡ̶a Aneotedoɡ̶oji me ibake inoatawece niɡ̶inoa ane ɡ̶oninyaco meote aneletema niɡ̶ina oko anoyemaa Aneotedoɡ̶oji, aneniditediogi me lionigipi, anakaa lowoogotetece.

  • Nkwɔ Rom 8:28 (KENNT)

    28Sɛ́rɨŋɨ bɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛ́fákárí nɛ bhɛsɛ, Mandɛm ǎsɔt yɔ ankʉ bɛ́ ɛ́ntwɔ́ nɛ bɛrɨ ntá bo abhɛn bákɔŋ yi, bo abhɛn yi ábhɨ́ŋɨ́ bɛkoŋo nkaysi yi.

  • KubaseRoma 8:28 (SWT)

    28-Siyati kutsi Nkulunkulu usebentisa konkhe kube lusito kulabo labamtsandzako, lababitwe ngekwenjongo yakhe.

  • Romanos 8:28 (GUBBI)

    28Aze teko uzamutar katu Tupàn a'e wà nehe, aze Tupàn wenoz a'e teko uzeupe a'e wà nehe, wemiapo putar haw iapo kar pà wanupe a'e wà nehe, a'e mehe aze a'e teko upuraraw ma'erahy kwer a'e wà nehe, Tupàn uzapo putar ikatu ma'e wanupe a'e nehe. Aze nupuraraw kwaw wà nehe, Tupàn nahekyty'ym kwaw nehe. Uzapo putar tuwe ikatu ma'e wanupe nehe no.

  • BAROMA 8:28 (TSW08NO)

    28Re a itse fa dilo tsotlhe di dirisanya mmogo, go direla ba ba ratang Modimo molemo, e bong bone ba ba biditsweng ka fa boikaelelong jwa one.

  • VARHOMA 8:28 (TSO29NO)

    28Kambe ha swi tiva leswaku hinkwaswo swi tirhisana swin'we hi vunene eka lava rhandzaka Xikwembu, va nga lava xi va vitaneke hi makungu ya xona lama tiyeke.

  • ROM 8:28 (RSCB)

    28‘Ua tatou iloa fo‘i e galue le Atua i mea uma lava mo le lelei fa‘atasi ma i latou o ē ‘ua alolofa atu ‘iā te ia, o ē ‘ua vala‘auina i lona finagalo.-

  • Rúmanam 8:28 (JIVNT)

    Ti nupetmakuitji

    28Yus anea asakrin ashí naṉkaatamjinia nuja̱i̱ Yus pujurtamji. Tura nuja̱i̱ péṉker awajtamji. Nu paant nékaji. Tura Ni wakerimia núnisaṉ Ní shuar awajtamsaitji.

  • Romanobo 8:28 (KAQNT)

    Tenecoinaibo

    28Mesco tah non masa tenehi, hea huetsabaan. Jaabi tah non tenexonai. Noquen jisi jascapahbo tiroma que bi ta siri sca noque hihmanoxon Papan noque jascapahbo huinomahiqui. Jaa copi ta noque hahan jan queenai noquebo qui jascapahbo noque huinomahiqui, hea huetsabaan. Non tah non honanai: heen baquecoin janoxihnahue noque janixon ta jascapa masa noque tenemahiqui.

  • Romans 8:28 (HOPNT)

    28Noqw itam navoti’yuṅqw God sinomuy amuṅem sohsok hihta lolmat tumalay’ta, ima hakim put tunatyayat ahpiy wáṅwayniwyaqe put aw unaṅway’yuṅqamuy pumuy amuṅem’i.

  • Romanos 8:28 (ACRNT)

    Niʼpa i ca pe pakawi, ʼutz queʼel chake rumal i Jesucrísto

    28Ketaʼam iri: conojel i cʼax quiqui na i Dios, niʼpa tak i ca pe piquiwi, ʼis ʼutz queʼel chique rumal i Dios. Queje ile queʼel chique niʼpa i je sicʼtal rumal i Dios, chi xe u cha pacha u chʼobom ire.

  • Romanos 8:28 (KGKNT)

    28Nhande, Nhandejáry oipota pota ojéupe nhamoirũ va'e, hemienói voi. Nhandejáry-pe jahayhu ramo, opamba'e oiko va'erã nhande-vy nhande rereko porã hagwã. Mba'e ojehu ramo nhande-vy, omba'apo porã joty nhande-rehe Nhandejáry. Upe va'e jaikwaa voi.

  • Carta a los Romanos 8:28 (HUUNT)

    Jusiñamui caɨna isiruite

    28Jusiñamuina isiruitɨnodɨcaɨ. Naimɨe jitailla jira, naimɨe caɨna fetode. Jusiñamuidɨ caɨmo suide rafuena marena suicana jaitate. Iena uiñotɨcaɨ.

  • ROMA 8:28 (KCB)

    28Renia igia ka girara, vi God ki katora na ara ni marâ, ka tagara tanga na ogaha koro tangara na enoni, ga takuia, ma tangara na enoni i bani atera suria na katoha iana.

  • Romanos 8:28 (GYRNT)

    Yasecopɨpa itera mbahe tẽi

    28Tũpa niha yande poravo güemimbotar rupi. Yepe yaicua mbahe tẽi oime yandeu viña, Tũpa rumo opacatu mbahe oyapo yandeu mbahe tuprɨ reime ãgua yande raɨsusave.

  • Rome 8:28 (GULNT)

    28We know dat fa dem wa lob God, God da mek ebryting wok fa we own good. God da do dat fa we wa e done pick fa do wa e been plan.

  • Romanos 8:28 (GUINT)

    Opaete mbaembae ñamoaguatata

    28Jare yaicuaa co quirai opaete oyeapo vae rupi Tumpa ñanemborɨ oi icavi vaera ñandeve, ñande yaaɨu Tumpa rambue. Echa Tumpa jemimbota rupi jae ñandeparavo.

  • Rom 8:28 (BNPNTPO)

    28-Si lohoka vona, a Vure i rata a maki lobo ri leho palupu, ge rata kamumu e huriki ri ngaru hateka ia, re huriki a Vure i gale ria, ri gi ratea a leho vona.

  • Romanos 8:28 (GNWNT)

    Opaete mbaembae ñamɨamɨrita

    28Jare yaicuaa co quirãi opaete uyeyapo vae rupi Tumpa yanemborɨ oĩ icavi vaerã yandeve, yande yaau Tumpa ramo. Echa'ã Tumpa jei vae rupi yandeparavo.

  • Romans 8:28 (KJV)

    28And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.

  • Romanos 8:28 (KVNNT)

    Pab Tummad Jesucristobal anmal-pilal

    28Tenal anmal nued wismalbaldo Pab-immal-imakoedbal tuleje-kolmaladga tegin tule-Pab-pilalmaladga neg-kuoedbal Pab Tummad pel-kwapa immal imanai ib-pul-nued we tulega kugal.

  • Romanos 8:28 (KNJNT)

    Ey Scam C'ulal Cristo Kin Yin Tobal K'inal

    28Kotaj tol ja' masanil c'al tzet chi jul kiban, chi jul yu cu watx'il oj, ta ey cu cam c'ulal yin Dios, c'al awtebil jon yu Dios yu chi kun jaxca chi yoche Dios.

  • Romanos 8:28 (CBINTPO)

    28Tsenmin Dios livee kendya' yanu dekeenguikaañu mikaya chachillaya, ura patiñuya, yanu estyamu chachilla tyee de-iñuba Diosya yalanu ti bain ura' tirekenuuya ikare' puitemu juñuba lala mideeyu.

  • Romanos 8:28 (BZDNTPO)

    Se' e̱' aléka̱ íyi ulitane ki̱ Cristo batamik

    28Se' wa̱ ijche̱r tö wé̱pa é̱na Skëköl dalër, ñies iklöo̱'bakitö we̱s ie' wák tö ibikeitsbak es, esepa ta̱ ì ko̱s tköke, e' a̱ ie' ulà te̱r ie'pa ki̱moie a̱s idöttsa̱ buaë we̱s ie' ki̱ kiane es.

  • Romanos 8:28 (CBTNT)

    Yosë nosororinpoaso'

    28Yosë nosorohuatëhua', noyasáchin yonquirinpoa'. Ma'sha onpohuatëhuara, na'con catahuarinpoa'. Pi'pian parisitapirëhuahuë', ina nohuanton, parisitërëhua quëran noya noya pipiarëhua'. Achinicancaninpoa' ni'ton, noya noya imarihua'. Nani huayoninpoa' ina nohuantërinso' nicacaso marë'.

  • Romshucheema 8:28 (CBUNT)

    28Ndamba yasariniya, yuwaa Apanll waana zandkachu anoo xapoomaam wanindaja. Iyaa waama tiptsir kizpur ipusarangu, iyaa izuuru istakiya. Ashirucha, Isusoo mangoonkuni, Waanaatsi Wan iyash pshtayaru, uwsha iyaa wanasireem izuuru ínachiya.

  • Fo Da Rome Peopo 8:28 (HWCNT)

    28Us guys know dis too: God make everyting come out all good fo da peopo dat get love an aloha fo him. Befo time, God wen go make plan wat he goin do fo dem, an he wen tell um awready, “Come wit me! Be my guys!”

  • Roma 8:28 (KGPNT)

    28Ha vé, Topẽ to há ẽg nỹtĩ, hã kỹ ẽg tỹ nén vég mũ kar vỹ ẽg tar han ke mũ, ẽg tỹ ti jagy vég mũ mré hã. Topẽ hã vỹ ẽg ki rĩr mũ, hã kỹ nén ũ kar vỹ ẽg tar han ke mũ, ti tỹ ẽg kuprẽg ja nĩn kỹ.

  • 로마서 8:28 (개역개정)

    28우리가 알거니와 하나님을 사랑하는 자 곧 그의 뜻대로 부르심을 입은 자들에게는 22)모든 것이 합력하여 선을 이루느니라

  • Aj Rom 8:28 (MAMNT)

    Mix a'l aku tz'el pa'nqe ti'j tq'aq'b'il tk'u'j qMan Dios

    28B'i'n qu'n qa ax Dios nkub' b'inchinte tkyaqil, tu'n tel wen toj kychwinqiljo aye nchi ok k'u'jlinte, a aye' o chi ttxok tze'nkuxjo t-xim.

  • Romanos 8:28 (MBCNT)

    28A'kî, epu'tî'nîkon man, tamî'nawîrî î' teesuwa'kasen manni'kan Paapa yapurînenan yarakkîrî mîrîrî pî' Paapa esenyaka'ma morî pe manni'kan kupîpa. Mîrîrî kupîpa kai'ma uyarakkîrî'nîkon uurî'nîkon yanno'pîiya. Î' kai'ma itu'se tîwanî yawîrî ikupîpa kai'ma.

  • Romanos 8:28 (MAVNT)

    28Wati­ky'e sese Tupana pote i'ewyte imiky­'esat nug haria wo watoĩ­ne'en. Mi'i pote Tupana ipotpap kahato aika­wiano. Pywo ti rat aikotã aikotã topy­hu'at ahete sio waku sio yt hap puo ipotpap kahato aika­wiano. Put'ok'e ahete aimo­wepit hap sio ahatek hap toĩne'en aika­wiano kahato Tupana. Aito Tupana toky'e haria i'ewyte imiky­'esat nug kahato haria wo pote ipotpap kahato aipo­wyro hamuat aipoi­tyro hamuat waku nug hamuat.

  • Loma 8:28 (MBB)

    28Tuzivuka ngeci mu vyuma vyoshe Njambi akapanga mwamuvwa na vaje vamuzema, vaje vaanasana ku cizango cendi.

  • Doma yacnocquidon Iste 8:28 (MCFNT)

    Nuquin Papan nuqui bëdambo icmiaid

    28Aden tantiashun nuqui naden tantiec. Ambi tantiamiacpadomboen abi tantiaquido bëdambo icmete bunquin Nuquin Papan bëdamboen nashunec. Unësquio yec tabadsho aden naic. Natiambo icsho adembidi naic. Cuishonquesho adembidi naic.

  • Romanos 8:28 (MOPNT)

    Tojquinbil ti ca'a jumpul.

    28Pues te'i. Ti weel. Le'ec boon tuul a yaj u yuboo' a Dios tu jajili, walacoo' u yaantabül u men a Dioso. Tu jobeeb walac u tz'abül ti'ijoo' ca' joc'oc ti qui' ti'ijoo' tulacal a c'u' a walacoo' u c'ümiqui. Yeeta'anoo' ilic ala'oo' u men baalo' u c'ati a Dioso.*

  • Hõmãn 8:28 (MBLNT)

    28Topa te yũmũ'ã hãmmaxnãhã', tu hãmmaxnãp-tup mõ'kuma' mõg, tu hãpxopmã'ax xohix hã yũmũ'ã hãmmaxnãhã'. Yã yũmũ'ãte Topap-tup pax xexka', yũmũg yĩmõgatux hah, tu yũmũg xãnãhã', mõ yũmũg yãy xe'ẽgnãg tu', ha yũmũ'ãte' yũmmũg, hu yũmũg kuxa mãm.

  • Romanos 8:28 (MYUNT)

    28Deus xe wuykukpin cĩcã. Jebikuyap tag̃ cuk wuynaẽ jebekitkiyũm. Imẽnpuye soat wuywebe je'bapukiap xipat je'e wuywebe ixe a'õbi.

  • Romanos 8:28 (NOTNT)

    Ora icocacái Tosorintsi.

    28Igóiguë eiro aroca aninqueri Tosorintsi, icantocobintaáiro omagaro ora ocancái poganinatacái. Aroca omomirintsitomocái pairoraca, igóque Iriro, quero inintacaguiro ojocagajairi cara aquemisanqueri. Icancáiro negaca icoigacáinta jirai, icancái ora icocacái.

  • Iromakunirira 8:28 (MCBNT)

    Garatyo tyani gaveimatatsi inkañotagantaigakaera

    28Agoigake magatiro tatapagerika oita posantepage gishineaigajairira ontirika kenkisureakagaigajairira, iroro ishintsitagantaigari Tasorintsi isureku maganiro tasanoigaririra. Iriroegitari isariaigakarira pairani irashintaigakemparira impo iniasurentaigakeri kameti inkematsaigakeriniri.

  • Romanone 8:28 (PIBNT)

    Ptowrunanuka pakamrutkolutni kigleyapna Goyakalu galukachine

    28Wumatlu ptowrunanuka pakamrutkolutni kigleyapna Goyakalu galukachine, wannanwa tomgakalune Wale galukyawaka.

  • Romanos 8:28 (PABNT)

    28Hiyaiya, waiyekehalakita atyo womana: Exahe tyotya xoalini hare kaotyakiterenae womana hoka Enore hakita tyotya hatyoharenae koni, exawaiyetyaseharenai, exahe haomana aohenereharenae waiye tyaonaha maheta. Haxaokala ximita.

  • Rome Whut'enne 8:28 (CRXNTPO)

    28'Et huwa t'ets'onínzun mbene la Yak'usda yuk'entsí'ne ts'iyantsuk hoonzoo k'un'a za buba whulhih. 'Enne 'uhint'oh, Yak'usda dutijih ha buka' daní'ne hinli.

  • Romanũ 8:28 (KYZNT)

    28Jarejuwarete 'ga ree janeporomutaramũ jarejemogyau. 'Ga futat 'ã jane mũ'jãu jane mogyau wemiayuwamũ rakue. A'eramũ 'ga, janee mama'eay mũ jesaukaramũ, mama'e esage apou ee nũ.

  • Romanos 8:28 (NABNT)

    28Nxe³ha²kxai³:

    — Ha³lo²la³ ĩ²li³hxa³ju³ta³la³, wi¹ta̱³nxa², ko̱³nxe³ta̱³nxa² nxe³ko³la³, ha³lo²lo³ta¹xã¹. Nxe³ki̱³kxai²nãn²tu̱³, Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ ha³lo²ai²na² o²la³kxi²nũ¹nhẽ³lhĩ̱³nx2na³la². Ĩ³wi¹lxon³ki²nẽ³lhi¹jau³nũ³su² nxe³nũ¹nhẽ³lhĩ̱³nx2na³la². Txa²wã¹ki̱³na¹xai²na²:

    — Sũ̱³na² a³lxi²na¹nha¹. Kxã³nãu³u¹tai²na² Sũ̱³na² wã²nxũ̱h³ a̱in³nha²sxã³ ĩ²sxã³ ã³yũ³so¹nẽ³ta¹hxai²hẽ¹na¹. Wẽ³ha³lxi³lo³te³lhxã³ nẽ³ta¹hxai²hẽ¹na¹. Nxe³te²ki̱³na¹xai²na² Sũ̱³na² o²la³kxi²nũ¹nhẽ³na³la².

  • Rom 8:28 (SIDC)

    28An yumi save dat long evrisamting wea hemi save kasem yumi, God hemi duim olketa gudfala samting fo olketa pipol hu i lavem hem.+ Olketa nao pipol wea hemi kolem olketa, falom plan blong hem.

  • Romanos 8:28 (QUCTNT)

    Waral cäkil wi chi cujch'acan na puwi' ronojel

    28Ketam c'ut chi ri Dios cubano chi utz quel na ronojel ri cäpe pa qui wi' ri winak ri lok' cäquil wi ri Are'. E are c'u tak wa' ri winak ri e siq'uim rumal ri Are' jas ri u chomam lok.

  • Ro 8:28 (PIRNT)

    Cristo tiquiro tutuaye mehna ñañe yeyere yʉhdʉdʉcanata mari

    28Ahrire yʉhʉ yahuatire masiaja mari: Ijipihtina Jesure cahĩna mari ijigʉ̃ tiquiro cahmeñene yeanajare beseahye marine. Sa ijina mari ijigʉ̃ ihñano Cohãcjʉ̃ sa ihña ihboducure marine. Sa yena mari ñano yʉhdʉepenata ñano yʉhdʉducu dojoeraja. Cohãcjʉ̃ tiquiro yedohoro mehna quehnoano ijinata mari.

  • Roma 8:28 (QUPNT)

    Yaya Dios ñukanchita yanapan nima ima paymanta anchuchinanpa

    28Ñukanchi Yaya Diospa akllashkankuna kashpanchi paypa munananta rurananchipa yachanchi payta yuyashpanchi tukuy pasahushkanchika alirayku kananta ali tukunanchipa.

  • Romans 8:28 (PAONT)

    28Soo Te Naa no'oko a namanekwuna besa tamme-tamme nemadabue, ka besa pumme te soobedya, oosoo ka mooasoo te netutzease, te sootuha'e.

  • Romanos 8:28 (QUHNT)

    Cristoj rijch'acuyninman Dios wawasninta ruwawanchej

    28Chaywanpis Diosta munacojcunata yuyaskanmanjina wajyarka runasnin canancupaj. Yachanchejtaj Dios tucuy imaymanawan ruwaskanta paycunaj allinnincupaj yuyaskanta junt'ananpajpuni.

  • Romanos 8:28 (QVENT)

    Diospi confiaspa tukuy ima vencenanchismanta

    28Diosqa tukuy imapin payta khuyakuqkunataqa allinninchispaq yanapawanchis. Saynatan Diosqa ruwan paypa munasqanman hina llapallan waqyasqan wawankunawanqa.

  • Romanos 8:28 (QUCNNT)

    Waral käqil wi chi kujch'akan na puwi' ronojel

    28Qetam k'ut chi ri Dios kub'ano chi utz kel na ronojel ri käpe pa ki wi' ri winaq ri loq' käkil wi ri Are'. E are k'u taq wa' ri winaq ri e sik'im rumal ri Are' jas ri u chomam loq.

  • Romanos 8:28 (PBBNT)

    Quĩj yujva tyujndemeetyna Dyus yacj fi'nzesaty

    28Cue'sha' ñuswa'j ena's yaacywa'j ji'pjmeetja'w, tyãa pa'gatey en ma'wẽsava pa'jrrava, tyãa yu' jyuca selpiwa'jsarrarráata' Dyusna yaacysawe'sh yuutyi's tyã'sa' ew jiitja'w. Sa' tyãawe'shtyi' quĩj yuuya' ne' Dyusa' tyjityj tyãa yu'sa' cytey yuuna.

  • Romanos 8:28 (QUFNT)

    Manami imapis Jesucristumantaqa chiqanchamashunllapachu

    28Allita yaĉhashanchikllapanu, Tayta Dyusmi akramashanchikllapa pay munashannulla, imanu kanallapapaqmapis nir yaĉharllana. Chaymi tukuy paypana kar, payta munaqkunataqami imapi rikarishallapamapis allinpaqna tikramanchikllapa.

  • Romanos 8:28 (SABNT)

    28Chube nu kwian ulita bai kaire gaba mau alin, kwian mo ta dbe no Chube ole, kwian ene boi daga ngwale ñage tañachuge me no kle boi ulita giti. Agwa me ene, uñale chege boi daga ngwale ulitaske Chube diali age no kwian amanu alin.

  • Rom 8:28 (QULNT)

    Atipajcuna

    28Yachanchis, Dioska tucuy imata purichin payta munacojcunaj allinnincupaj. Paycunataka Dios wajan paypaj munayninman jina.

  • Romanos 8:28 (PAHNT)

    28Nhande xako hete Tupana'ga rehe. A'ero Tupana'ga nhande pokogi mbatera rahya mombyrypava nhande ve. Ojikwe vehevi ga ei nhande ve: “Pe ko jireheva'ea tapeko ti nhiremimbotarimova'ea rehe,” ei Tupana'ga.

  • Homanos 8:28 (RKBNT)

    28Amy skaraba mybo mykara ana humo hi Deus mymysapywyky, iwatatu batu imysapybara ty mykara ana humo kino Deus namysapywyky, katsaktsa Deus humo mymypokzitsirẽtsa hỹ. Tubabatu Deus nimywatawyhik iwaze isoho bo hyỹ tsimykaranaha.

  • Romanos 8:28 (QVHNT)

    Tayta Dios cuyamashgansita pipis mana michänanpä cashgan

    28-29Tayta Diosninsita cuyashgami ima päsamashgapis mana cachaypa yanapaycämansi Jesucristo jusaynag cashganno canansipä. Sayno canansipämi manarä yurishgapis Tayta Diosninsi acramashcansi.

  • Romanos 8:28 (SHPNTPO)

    Jawe jawékininbira noa Dios jenemayamai

    28Nonra onanke, jatíbi ja Diossen imai jawékibora jawen noi bakebo, jan jakonhati jawéki iki, janra jaskáai, ja moabi jaskara shinanna ixon, jato kenaabores.

  • Romanos 8:28 (SEYNT)

    Siꞌaye Ne Ti̱ꞌasicohuaꞌi Paꞌiye

    28Ja̱je paꞌina, i̱ yëyere yoꞌoja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë caquë soisicohuaꞌire siꞌaye tëto saiyepi deꞌoye paꞌi ja̱ꞌñere co̱caija̱ꞌcoa, Maijaꞌquë oicohuaꞌire asayë, mai.

  • Rrumanus 8:28 (QVCNT)

    Tayta Dyuswanmi tukuy ima mana allikunata atinchiq binsiyta

    28Yach'anchiqllapam: Tayta Dyusmi qayawashqa kanchiq, pay munashqanshina kawsananchiq. Chaymi payta kuyaqkunataqa tukuy imapi byinninchiqpaq yanapawanchiq, nishpa.

  • SUN ROMANOS 8:28 (TZONT)

    Ja' sc'opilal ti ja' sventa cutsilaltic chc'ot scotol jvocoltic ti chquich'tique

    28Ti jna'tic ti ja' sventa cutsilaltic chc'ot scotol, xchi'uc ti vocol ti chquich'tic ti ora to, ho'ucutic ti c'ux ti co'ntontic ti Diose, ho'ucutic ti ic'bilucutic ti stojol yu'un hech snopoj ti yo'nton.

  • Roma 8:28 (SRNNT)

    28Èn wi sabi tak' Gado e tyari ala sani kon na wan bun kba gi den sma di lobi En, sobun den sma di A ben kari soleki fa A ben abi na ini En prakseri.

  • ROMANOS 8:28 (VMYNT)

    28ꞌYaña nga ngayéje xi mataꞌen xuta xi tsimején Naꞌenchana, kui tsichjen kibiu nga tu kjuanda tseꞌe xutabiu, xuta xi xakjiꞌi kinchjare jotsaꞌen kuamejénre.

  • Romanos 8:28 (RVR95)

    Más que vencedores

    28Sabemos, además, que a los que aman a Dios, todas las cosas los ayudan a bien, esto es, a los que conforme a su propósito son llamados.

  • ROMA 8:28 (ZIANT)

    28Name eyero gosinonane ara. Name Tuwa Bayau aratapunonane, name awiya tani benaung giti amimene kasa nasani korayao naname soreuno baingtitinoiya ara. Name awiya Tuwa Bayau mene yau sero pumari sero giginu mitaungwane, arare name yausero puna ara.

  • Romi Kaane 8:28 (KITABUNA)

    28En na a kolon a Ala feene birin naɲanma a faɲin nan ma a xanu muxune xa, a naxanye xilixi a maragidini.

  • ໂລ​ມາ 8:28 (IUMILAO)

    28ບົວ ຮິ້ວ ຕຸ໊ ທິນ-ຮູ່ງ ປຸນ ຮນ້ຳ ນິ່ນ, ຕົ້ງ ເອີຍ ນິ່ນ ເຍີຍ ຕສະເອີ໋ຍ ເຫ່ວ ຕ້າຍ ວົ້ວ ເຕີ໋ຍ, ຢຽມ ໝ່ານ ສີ່ ຕຸ໊ ຫລົງ.

  • РОМ 8:28 (АБ2004)

    28Бурханыг хайрладаг, Түүний зорилгын дагуу дуудагдсан хүмүүст тохиолддог бүхий л зүйл эцэстээ тэдний сайн сайхны төлөө байдаг гэдгийг бид мэднэ.

  • Romano 8:28 (EMPNTPO)

    Ãcõrẽba ne jũmaneba carebabaria

    28Ãcõrẽba crĩcha b̶ad̶a quĩrãca idji quĩrĩã b̶eada trʌ̃sia. Dadjirãba cawa panʌa maʌ̃gʌrã itea Ãcõrẽba ne jũmaneba biada obarida.

  • BAROMA 8:28 (SSO61SO)

    28Mme re tseba hore dintho tsohle di sebedisana hammoho molemo wa ba ratang Modimo, e leng ba bitsitsweng ka morero wa wona.

  • lo-maa 8:28 (IUMINOR)

    28Bua hiuq tu'q Tinb huvb pun Namq ninb, tovb ei ninb Eei za'eij heug taaib uaq teij, yem maang sig tu'q lovj.

  • Rooma 8:28 (SHULATN)

    28Wa na’arfu kadar fi kulla cheyy, Allah yisawwi al-kheer le l-naas al-yihibbuuh wa humman al-naas al-Allah naadaahum fi derbah le yitimmu al-cheyy al-hu nazzamah.

  • Roma 8:28 (FNVDC)

    28Eda sa kila ni sa cakacaka tiko na Kalou ena veika kecega me ra vinaka kina o ira era sa lomani koya, o ira sa kacivi ira o koya me vaka na lomana.

  • روما 8:28 (SHUARAB)

    28وَ نَعَرْفُوا كَدَرْ فِي كُلَّ شَيْء، اللهْ يِسَوِّي الْخَيْر لِلنَّاسْ الْيِحِبُّوهْ وَ هُمَّنْ النَّاسْ الْاللهْ نَادَاهُمْ فِي دَرْبَهْ لِيِتِمُّوا الشَّيْء الْهُو نَظَّمَهْ.

  • Romanos 8:28 (XTDNT)

    Ndaꞌu ka yaꞌa‑ro vitna xa xtuu‑ro ñuñayiu, ko xee kɨu kutuu‑ro andɨu

    28Roo, ñayiu ka kuvaꞌa anu nuu Ianyuux, juini ndaꞌu ka yaꞌa‑ro a ña tuu nax ka yaꞌa‑ro, ka xini‑ro xa nduu‑ro ñayiu vaꞌa ka. Ka kuu‑ro ñayiu kida‑ia xa teku‑ro tnuꞌu‑ia xa na kuaꞌa nanitaꞌu‑ro chi daa n‑juini‑ia.

  • Romanos 8:28 (TUONT)

    28Õ'âkɨ̃hɨ marîre kɨ̃ɨ̂ ɨaró weeáto niîgɨ besékɨ niîwĩ. Tohô weérã marî a'tîro masî'. Marî kɨ̃ɨ̂re ma'irã́re wee tamú nu'kukã'sami. kɨ̃ɨ̂ weeró noho wa'akã́ ɨágɨ niî pe'tise marîre wa'asére ãyuró yapatíkã weesamí.

  • Rôma 8:28 (TXUNT)

    Kra mex kôt me mex.

    Rô 8.37; Pir 1.12; Ped k 5.10

    28Be, nhym apỹnh mỳjja kute gwaj bajo baja. Mỳjja kunĩkôt. Apỹnh gwaj bakaprĩ djàri nàr apỹnh gwaj bakĩnh djàri kute gwaj bajo baja. O ne Metĩndjwỳnh amim gwaj bajo mexo tẽ. Gwaj bamã abêja ne gwaj bajo mexo tẽ. Metĩndjwỳnh ne amrẽbê: gwaj bakukãm amim gwaj bajã karõn arỳm kôt amiwỳr gwaj bajuw ne ar gwaj bajo ba. Ne kam arỳm apỹnh mỳjjao gwaj bajo mexo tẽ. Ja ne gwaj arỳm baje mar.

  • Romanos 8:28 (SRQNT)

    28Ae nyesecua quia Dios rese, ũquɨ̃ je chõ Dios riqui nguiã mbae turã naa ja. Dios quiatu ngue eirabo nguiã. Ndua quiatu ngue erese nyii re.

  • Romanos 8:28 (YAANT)

    Jesúsxõ nõ keyokõi finõkõitiro

    28Akka nõ tãpia Epa Niospa noko katoni a apaiyai keskara nõ anõ. Nõ Epa Nios noiaino afarafãfe noko afeskarafafiaino afoxõ Epa Niospa noko axosharai.

  • Rómanu 8:28 (TERNT)

    28Véxoa ikó'itukexea Itukó'oviti ya únatike ne uhá koeti koekúti tokópone ûti, uti ákoti omotóvo okovo Itukó'oviti, utímaka iháxiu hókea kuteâti koêku ne isóneunovi.

  • ROOMA KAM 8:28 (STPNT)

    Na puiꞌ ba tɨꞌyaꞌ gu Paablo na cham jɨꞌxkat jax jich dhoodaꞌ gu tuꞌ aach nach buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam

    28Jix maat ich na gu Dios pɨx jup tu duiñchuꞌndaꞌ na baꞌ joidham jix bhaiꞌ tu ja jimdaꞌ guiꞌ nam buiñor tu daandaꞌ, guiꞌ nat jɨꞌk ja aꞌm tɨ tɨɨ nam miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na jax jix aaꞌ.

  • Romanos 8:28 (QVZNT)

    Jesucristohuan ñucanchi juchata binsinchi

    28Caita alita yachanchi: Ima tucucpis Diosta llaquiu runagunahuacta pai tucuita alita ranmi paiguna sumac tucungahua. Pai quiquin munashcata rangahua japishca runagunata chasna ranmi.

  • ROMANOS 8:28 (MIZNT)

    É kūvi vií kueꞌen o

    28Ini o tsí Xuva kō ne, kade ña é kōo é vāꞌa é un ntɨꞌɨ̄ é kakuvi nī ña ntákuinima i ña, ña e kána ña é viī ña é ntio ña.

  • Romanos 8:28 (ZAONT)

    Thitanax layaat Diox reʼaa

    28Ne neʼa reʼaa lee Diox ntsow, tsa reta kwaa wen ndroo lo re zha kuu nke leettsoo Diox, re zha kuu mrez Diox taxal nlaaz Diox.

  • Romanos 8:28 (MXBNT)

    Kándéé yó xíꞌín ndidaá ña̱ ndóꞌo yó kée Ndios

    28Ta sa̱ náꞌá vá yó ña̱ sa̱ꞌá ña̱ kóni̱ yo̱ Ndios, sa̱ꞌá ño̱ó ndidaá kúú vá ña̱ꞌa ndóꞌo yó ndúuan ña̱ va̱ꞌa kée mií Ndios, chi̱ ni̱ ka̱xi ñaá mií ná táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ chi̱kaa̱ ini mií ná koo.

  • Róma 8:28 (YADNT)

    Si̱tenu vu̱jyu̱saranuma daryaju̱ darya ca̱na̱yada Ju̱denu jtedamuju̱ day

    28Vu̱dyetya ji̱ta sivaachara Su̱ntu ti̱ta̱ju̱mu vuryisa̱, Ju̱denu va̱tavatya. Samiryaju̱ sivaay ti̱ta̱ju̱ vu̱jyu̱ra, tapi vu̱vyicha Ju̱denu natuvye, jiryatiy sanatuvyu̱y, vurya̱tidye vichajaya̱sara sisa̱ variy.

  • Romanos 8:28 (JACNT)

    Akꞌbilxa jip cokꞌoji yiban̈ tzettaj ye tuꞌ

    28Johtaj tato sunil tzet ye tuꞌ chihul jiban̈ han̈on̈ chijoche Comam Dios, to yu iscꞌulal jin̈ yuxin chul jiban̈ han̈on̈ awtebilon̈xa yu Comam yun̈e yijni isba tzet choche Comam jin̈.

  • Hom 8:28 (URBNT)

    28Kuja jakwa katu. Ipy'a katu ehe ame'ẽ ta pe Tupã pandu: “Ihẽ koty pejur. Ihẽma'e ta” aja. Pe, ame'ẽ ta rehe ma'e ke uhyk. Ma'e katu ame'ẽ ke uhyk my? Ma'e katu ym ame'ẽ ke uhyk my? Aja rahã: “Myja me'ẽ ame'ẽ ke katu aja ihẽ amuruwak ta my?” aja Tupã ma'ema'e ixo. Aja ipy'a katu ehe ame'ẽ ta pe a'e ma'ema'e ixo.

  • Romanos 8:28 (NHYNT)

    Tejwan titlatlanij por yen Cristo

    28Iwan tejwan katlej tiktlasojtlaj in Dios tikmatij nik nochi tlan welis tipanoskej, kox kuale o noso amo kuale, nochi yon tlamantle yetos se kuale para tejwan. Tejwan katlej Dios otechnotzke para totech ma mochiwa tlan Yej yokiyejyekoj kichiwas desde achtoj.

  • رومين 8:28 (SCLNT)

    28اسين ڄاڻون ٿا تہ خدا سڀني شين ۾ انھن ماڻھن لاءِ ڀلائي رکي ٿو، جيڪي ساڻس پيار ڪن ٿا ۽ سندس مقصد لاءِ چونڊيا ويا آھن.

  • Romanos 8:28 (TZJNT)

    • • • • •

    28Ajoj kutkin che Dios nesmaja chpam njelal achnak je nkawil chpam kc'aslemal y ja' nchumsana njelal je nkawil ch-utz c'ara' c'ola utzil nuc'om pa chka. Cara' nuban chka we nkajo' Dios y we okrsiq'uin chkawlon totanem jchumsan ta ojer.

  • Kye Aj Rom 8:28 (TTCNT)

    K'onti'l Jun Tidi' B'a'n Tzan Qel Tpawa' Ti'j Qtata Dios

    28B'ix qetz qeb'enky qkyaqil qetz aj nqet qgani' te Qtata Dios, tetz nk'ulun tzan tok kyaqil tidi'chq te jun galan te qetz, qetz aj oje qotzaj tuk'le' iktza' tetz tgan.

  • ROMANOS 8:28 (TPTNT)

    Jantu tuꞌuchun lay kintamamakauniyan ixjapaxkanti ni Dios

    28Ox kꞌatsayau ni para yu taꞌachaniy Dios, ni Dios makay para ox kaxajꞌochal tachun yu tapasay la ixjatsukuntikꞌan. Va yuꞌuncha yu jalakjuntaꞌita Dios para kataval tacha yucha najun.

  • Jo Roma 8:28 (ACO85)

    28Waŋeyo ni i gin ducu Lubaŋa tiyo pi kelo gin maber ki jo ducu ma gimare jo ma en olwoŋogi kit macalo en oyubo.

  • Romanmaya 8:28 (HUBNT)

    Yuus ina anenmamun inaisata tumainka chikichkiksha atsawai

    28Ii Yuus anen ainatika ni etegkamu ainaji. Tumau asaakrin ashi ina pujutiin nagkatama nunaka ni pegkernum yainmaj nuka nekainaji.

  • Romanos 8:28 (TNANT)

    Cristo ja ecuana epishitiametsahuatani

    28Edue cuana, bahue ecuaneda pamapa cuaja ecuana epuani cuana ecuaneseda puji saida epu, ecuaneda Diusu ibuneda ebainia putsu, daja huecha tuahueda ecuana dharetana putsu mesa ai tsada cuana ya puji.

  • Romanos 8:28 (CUINT)

    Meje yabara xua waxainchi amanayabatsi po coyenein xua bequein naca atene exana

    28Waxainchi yaputainchi xua daxita po coyenein xua nacata exana bequein wʉnae, ichacuitha bequein abe, daichitha Nacom equeicha daxita baxuan nacata xanepana exana. Baxua Nacom taexana pomonaetha pomonae pia peantobexaetsi. Barapomonae Nacom waba petaexanaewa tsainchi pocotsiwa bapon ichichipa.

  • Roma norĩ 8:28 (XAVNT)

    28'Re ĩhâimana u'âsi mono zawi pese 'wa norĩ da, marĩ ĩwasédé hã ahâ na sada 're hâimana za'ra mono nherẽ, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ si te te tãma 're apisutu ĩwa'rãmi, te te sima 're ĩ'awẽ mono zéb zarina, tinhib'a'uwẽ da, te te sima 're ĩ'apisutu mono norĩ ma hã. Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di oto wa norĩ hã.

  • Romanos 8:28 (USPNT)

    Ojch'econtaka' chib' man jb'ab'al etzl jwi'lke Kakaj Jesucristo

    28Oj ketami' chi juntir ri tipe chib'ak yak cristian ri tilok'intak re Kakaj Dios pirechi' utzil pi rechak. Rechak ri'taka' ri cha'ltak jwi'l Kakaj Dios ri Kajawl jwi'l jilon chomorsalch jwi'l ojrtaktzij.

  • Roma Nenacaauru Rai 8:28 (URANT)

    Itolere laraajiha nocoetonacaauru amuritoeraneeinte nihacache.

    28Chaentechu rai cachaneein belaichaneein nenacaauru rai, inae nitohaneein ichaane coina coaausihalune rijijieein, itolere caohacha icharaneein niha Cana Coaunerane coitucuhacache.

  • Romanos 8:28 (CHZNTPS)

    28Jneˊ hi̱ˉ hnääꜗ Dio, ñeˊ jneˊ, heˉ lluꜗ jnänˋ baˊ ja̱ˉ läꜙjëꜙ heˉ dsaˉngëëꜘ jneˊ, jneˊ hi̱ˉ naˉteehˊ kya̱a̱ˈ Dio läꜙko̱o̱ˉ hʉʉˊdsëˉ kiyhꜗ heˉ maˉnaˉlaꜚ jä̱ä̱ꜗ.

  • Romanos 8:28 (ARC95)

    28¶ E sabemos que todas as coisas contribuem juntamente para o bem daqueles que amam a xDeus, daqueles que são chamados por seu decreto.

  • ROMANOS 8:28 (HUSNT)

    An atax

    28I tso’obits abal a Dios in calthanchal jant’o alhua’ c’al patal jahuaquitsq’ui ti quin tamu jitats c’anithom c’al jaja’ ani tacuthits tin c’al jaja’ tin ebal in le’nomtal a Dios.

  • Romanos 8:28 (ZPZNTPP)

    28Rad lagy den nu la ziꞌl coz nu rzac mbecy, Ñgyoozh gyicy mi nu gyac ñi tub coz nu nap par de yu zeꞌ benu rca dey mi. Ricy mi nu gyac ñi coz nap benu bzum dey nu gac yu nim gal nu rlagy mi.

  • Romanos 8:28 (ZPQNT)

    Diosen' de'e chio' na' da'nan' nono soe chio'

    28Na' ṉezecho bite'tez dan' chac, Diosen' chone' cont gac güen c̱he chio' chaquechone', ḻe ba gwleje' chio' cont naccho ḻo ne'e can' gwnalaže'.

  • Romanos 8:28 (MIRNT)

    28Hoorä, cab hajxy njootmayhájtämät coo Dios jaꞌa tsaac̈hpä peenä hajxy xmióoyyämät. Haa caꞌa, nnajuǿøyyäm hajxy jaduhṉ coo Dios quiøx̱y najuøꞌøy nebiaty hajxy njajt nhabéjtäm, pønjatiä Dios tsojp. Nnajuǿøyyäm hajxy jaduhṉ coo Dios wyiinmay coo hajxy ween xyhoyǿøyyäm cøx̱iä wiinä. Tøø hajxy xyajnähdíjjäm coo hajxy njäyaꞌayhájtämät nebiä jioot choquiän. Jaanä jaduhṉ hajxy xyhawáaṉämbä cooc hajxy xyhuunghadáaṉäm.

  • Romanos 8:28 (ZPUNT)

    Diosenꞌ zereneꞌ lliꞌo naꞌllenꞌ nono soe lliꞌo

    28Naꞌ nnézello kat biteze da llak ke beꞌnn kaꞌ nxenraꞌll Diosenꞌ, naksen da gakrén leakeꞌ, le Leꞌen ba brejeꞌ leakeꞌ kon kanꞌ bneꞌe naꞌ.

  • Romanos 8:28 (MJCNT)

    Tsa cuenda ra Cristo tan cuví jaha canaa yo sɨquɨ tundoho

    28Tsitó yo tyin tandɨhɨ tundoho tsa nyehé nyɨvɨ tsa cuñí tsi Nyoo jatyinyeé can tsi ñi, tyin maa Nyoo cuví ra nacatsi̱ tsi ñi, tumaa cuhva tyaa̱ maa ra cuhva.

  • Romanos 8:28 (TKUNT)

    Quina'n tzē skāhuī'yāuj

    28Quina'n ca'tzīyāuj tzej nalītaxtuyācha' ixlīpō'ktu tū quincā'a'kspulayān quina'n tī pāxquī'yāuj Dios. Dios quincālacsacnī'ta'n chuntza' chī ixtalacasqui'nīn.

  • Romanos 8:28 (CAKYNT)

    Roma re Dios c'o kaq'uin man jun nitiquir chakij

    28Yoj re nakajo' re Dios y xojayox roma reja' chin che xojoc rajc'ual roma quire' runojim-pa pa kave', can kataman che ronojel k'axon o tijoj-pokonal nakak'asaj, c'o otz nuc'am-pa chaka.+

  • Romanos 8:28 (ZPVNT)

    Zahca nuꞌh nin guunn gahn loh garaatiiꞌ raꞌ

    28Pwihsi naann nuꞌh Dxiohs ruzuh Ñiꞌh garaa raꞌ cohsa nin guunn bwen laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin rucaꞌh stoꞌ ñiꞌh laꞌh Dxiohs, laꞌh raꞌ bwiinn nin gulii Ñiꞌh seguhn xigaaba Ñiꞌh,

  • Romanos 8:28 (ZSRNT)

    Nadél‑liꞌtër‑ruꞌ le zóalenëꞌ rëꞌu Cristo

    28Nö́ziruꞌ tuꞌziꞌë xbey yúguꞌtë le rac quequëꞌ, bönniꞌ naꞌ nadxiꞌicnëꞌ Dios, bönniꞌ naꞌ bulidzëꞌ lequëꞌ Dios ca nuzoaczëꞌ gunëꞌ.

  • Romanos 8:28 (CHDNT)

    28Illanc' naƚ'epá capic'a ȽanDios, iƚque aƚjoc'iponga'. Ma' iƚque ȽanDios joupa ixpic'epa te ts'i'ic' al c'a laƚ'iyaconga'. Itsiya aƚsina' jahuay aƚtoc'inga'. Ja'ni ac'a o ja'ni a'ijc'a laluyalaicoyacu, ma le'a al c'a aƚ'e'monga'. Ailopa'a caƚ'eyaconga' lixcay.

  • Romanos 8:28 (CCONT)

    Dseángꞌˉ lɨ́ꞌˆbaaꞌ jee˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ

    28Jo̱ guiʉ́bˉ nɨne˜naaꞌ e lajalébꞌˋ e dsingɨ́ɨˉnaaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jmóoˋ Fidiéeˇ lajo̱ e laco̱ꞌ niꞌuíingˉ guiʉ́ˉ quíˉnaaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ i̱ ꞌneáangˋ írˋ. Co̱ꞌ dseaˋ do nɨcaguíñꞌˋ jaléngꞌˋ jneaa˜aaꞌ e laco̱ꞌ nijmóˉnaaꞌ jialco̱ꞌ iiñ˜ ꞌñiaꞌrˊ e niꞌuíingˉ.

  • Romanos 8:28 (TRCNT)

    28Dan me se neꞌen níꞌ se vaa racuíj ndoꞌo Diose̱ man níꞌ si̱j aráj cochro̱j rihaan Diose̱ ei. ꞌO̱ se canacúún Diose̱ man níꞌ ca̱yáán níꞌ ga̱ Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj, ne̱ cheꞌé dan me avii sa̱ꞌ nu̱ꞌ suun ꞌyaj suun níꞌ ga̱ Diose̱ ado̱nj.

  • Roma‑ò 8:28 (KPJNT)

    28Ibutumy aõbo inydeereny rabededỹỹnananymyhỹré heka inydeereny awire. Deuxudeewina heka rikiwinyrenyke inydireny ratximyhỹre Deuxu dori inyluurenyre. Tii dori iny ridyre tariòre wesemy. Tii dori kiamy juhuu rõhõtinyre.

  • Romanos 8:28 (MTONT)

    28Nnu̱jaꞌvimdinupeꞌe je̱ts pa̱n ti veꞌe toojnjup ko̱jtsjup, tyuumpts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam vintso̱ veꞌe du̱yakjé̱jinit je̱ yꞌo̱y je̱ꞌe̱ je̱ꞌe̱ ka̱jxta pa̱n pa̱n jatyeꞌe tso̱jkju̱dup je̱tseꞌe du̱yaaxjidi, veꞌem ax joꞌn du̱nu̱pa̱a̱jmtki je̱tseꞌe yꞌijttinit je̱ꞌe̱ je̱ jyáyuda.

  • ROMANOS 8:28 (CNTNT)

    Të₂le₃ ŋag₅₄ guë́₄ léi₂ jniog₄

    28Ne₄ bá₄ jniog₄, Diú₄ bá₄ i₂jmo₅ ne₄ ca₂le₃jë́₃, a₂dse₃ quió'₅ dsa₂ i₂'nio₃ Diú₄, quió'₅ dsa₂ i₂ma₂të́'₃ Diú₄ lia'₂ con'₂ lë́₅ ma₂i₂jiog₅ dsɨ́₅ jmo₃.

  • ROMANOS 8:28 (CTPNT)

    Ja ndiya ska chaꞌ kuxi nu ka kuꞌni chaꞌ kulaa yaꞌ Ndiose ꞌñaan taꞌaan

    28Jlyo tianꞌ chaꞌ nda Ndiose chabiyaꞌ sa ñaꞌan ka nchga chaꞌ nu nsuꞌwi chalyuu, chaꞌ ka suꞌwe chalyuu seꞌen ndiꞌian, si nu suꞌwe nka tiyean loꞌo Ni. Wa ngulo suwi Ni ꞌñaan, chaꞌ kaan sa ñaꞌan nu ngwa tiꞌ Ni chaꞌ kaan ti kulo.

  • Romanos 8:28 (MAQNT)

    Nina sahmi me xi cuetjunndajan ngayaan

    28Ha hyan ta yëjë ni xcusun xi má nguehe ngasunhndë vi ne, sahmi Nina xi ndaja tsëhë xuta xi hmucacun me Nina, xuta xi cavaxijin Nina sacuatjin xi meje rë me.

  • Romanos 8:28 (MPMNT)

    Chindee Espíritu Yandios nu kanchuku ñuyɨvɨ jaꞌa

    28Ti ruꞌu Pablo na kachi ri ja sɨkɨ ni ndumani ra jiin Yandios, ti jandaa ndixia ja taka nundoꞌo ja ka ndoꞌo ra nu kanchuku ra ñuyɨvɨ jaꞌa, ti jajniñu ya nundoꞌo un nava na ndundee ini ra nu kunukuachi ra nuu Yandios nuu ñuyɨvɨ jaꞌa. Ti siaꞌan saꞌa Yandios chi ni nakaji ya yɨvɨ ja ka yɨꞌɨ i jiin ya, ti yukan ni kundaa ini ya undi na janaꞌan.

  • ROMANOS 8:28 (MXPNT)

    Cristo køjxp nmajada̱a̱jkyɨndɨ

    28Nnɨja̱ꞌwɨndɨpts ku ndsojkɨndɨt ja Dios, yajkpts ja pudøjkɨn jaꞌ pønɨ ma̱ jaty sa̱gasa̱ nja̱jtyɨndɨ, jøts jadeꞌen tyikꞌøpyɨdsimy pøn jaty ja tø twɨꞌixy, sa̱ ja jawyeen tø ttanɨbɨkta̱a̱gɨ køꞌøm.

  • Romanos 8:28 (AZGNT)

    Tsoñꞌen na coquenön, nndëë ntaꞌntjön quityquiiꞌhanꞌ

    28Ndoꞌ covaaꞌ nnꞌön na ntyja ꞌnaan joo nnꞌan na vengiohan Tyoꞌtsꞌon, tsoñꞌen ꞌnan na coquenonhan, itsinchuꞌ jonhanꞌ chaꞌ quitejndeihanꞌhin, manque nnꞌan na iqueenꞌ jonhan chaꞌxjen na itsijndaꞌ nquii jon.

  • Romanos 8:28 (QWHNT)

    Jipaquicunaqa manam bensimäshuntsu

    28Jina musyantsicmi Diosta cuyaqcunataqa, y quiquin munar acranqan caqcunataqa biennincunapaq imecachopis Diosnintsic yanapanqanta.

  • ROMANOS 8:28 (CAKSNT)

    Ruma ri Dios cꞌo kiqꞌuin, man jun nicovin chikij

    28Ojreꞌ ri nakajoꞌ ri Dios y xojayox ruma jajaꞌ chi xojuoc ralcꞌual, ruma quireꞌ ranun-pa pensar pa kaveꞌ, can kataꞌn chi chica-na kax ri nakakꞌasaj pa kacꞌaslien, cꞌo otz nucꞌam-pa chika.

  • ROMANOS 8:28 (ZPMNT)

    Tsod ncuaaṉe yquiaaqui csaanladz Jesús ne

    28Ndioṉ ne gaṉle, zha ne nli dib zdoo rleynie Dios, zha ne rioxco gac grë miṉe racladz me, grëse ncuaaṉe rded zho, led lega rdete zhow, sinque no zaatne rquiina lo zho.

  • Romanos 8:28 (CAKWNT)

    Majun achique ta xticowin chikij, ruma c'o ri Dios kiq'ui

    28Can ketaman c'a chi konojel riyoj ri can nikajo' ri Dios y ri can xojrusiq'uij (xojroyoj) riche (rixin) chi xoj-oc ralc'ual, Riya' can yojruto' wi tek c'o tijoj pokonal, riche (rixin) chi c'o utz nuc'om pe chake.+ Queri' nuben ruma chi can queri' ruch'obon pe pa kawi'.

  • Romanos 8:28 (CAKENT)

    Roma juis ri utzilüj sipanic ri nspaj-pe ri Dios c'o kiq'uin roj, man jun ri ntiquer chikij.

    28Roj ri nkajo' ri Dios y xojoyox roma rija' richin xojoc ralc'ual roma quiri' runucun-pe pa kavi', ketaman c'a que achique na chi pokonül nkac'usaj, c'o utz ri nuc'ün-pe cheke.

  • ROMANOS 8:28 (NCLNT)

    Tehuanten tiquinsulahualo tolacocolinijmes huan amo jan inon san

    28Huan ticmatilo pampa mochi innojen hual panulo mochihuililo se ca oc se pa yoje lamisi cuali pa yehuanten hual quilasojlalo Dios. Yehuanten cate hual yihual quinnotzac pa quichihuasi huan pa yesi mochi hual yihual quilalic pa yehuanten.

  • Romanos 8:28 (ZPCNT)

    Con bitezi tazëdi gaca quiero huero gan

    28Neziro con bitezi gaca quiero, huacalë Diuzi raꞌo yegaꞌnro huen, raꞌo, benꞌ dyëꞌë Diuzi, raꞌo, benꞌ ulionëꞌ según ca unanëꞌ huenëꞌ quiero dza naꞌte.

  • ROMANOS 8:28 (CSONT)

    Tsá² cah²³ jmáɨ¹ tɨ³ chí¹nga²

    28Quí¹ má²né¹ bíh¹ dí² hi³ Dió³² jmu² hi³ re² bíh¹ cuá²haɨ³² la³jɨ́³² hi³ quiunh³² tsá² hnio³ hí³ Dió³², tsá² má²ca³teh³ hí³ Dió³² hi³ lɨ́¹³ ñí¹con² tsú² la³ cun³ hi³ hnió³ dí² lɨ́¹³.

  • Romanos 8:28 (TOCNT)

    Ni̠para cha̠tum tícu caquintica̠ma̠lactlahuí̠n quintaca̠najlatcán

    28Aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu Dios y pa̠x­cat­ca­tzi̠­ni­yá̠hu xta­pá̠x­qui̠t, catzi̠­yá̠hu pi̠ cumu xlá lama nac qui­la­ta­ma̠tcán xlá nat­la­huay pi̠ la̠tachá túcu ma̠squi catu̠huá hua̠ntu̠ naak­spu­lanán hua̠k chuná naqui̠­taxtuy la̠qui̠ naquin­ca̠­ma­cuaniyá̠n porque hasta xamaká̠n quilh­ta­macú lac­lhca̠­hui­li̠ni̠t pi̠ chuná nakan­taxtuy xta­pa̠­xu­huá̠n nac qui­la­ta­ma̠tcán.

  • ROMANOS 8:28 (NGUNT)

    Itechcopa Cristo titetlanquej

    28Ticmatztoquej ica Dios quitequitiltia para cuajli, nochi on tlajtlamach yejhuan impan nochihua on yejhuan quitlajsojtlaj+, on yejhuan oquintlapejpenij para quichihuaj on tlen quinequi.

  • ROMANOS 8:28 (TZOZNT)

    Jaꞌ liꞌ yaloj ti chcuch cuꞌuntic ti cꞌusuc noꞌox paltail ta jtatique mi jchꞌunojtic ti scꞌanojotic o ti Cristoe

    28Voꞌotic ti jcꞌanojtic xa ti Rioxe, jnaꞌojtic ti cꞌusuc noꞌox paltail ta jtatic liꞌ ta sba balamile ta xtun cuꞌuntic. Yuꞌun oy cꞌusi snopoj ti Rioxe ti liyicꞌotique.

  • Rom 8:28 (TUCTNT)

    Gabua eta irau ivaghamun ghiit kat ne mako

    28Iit tawatagh: Gabua naol isov tau tivotvot ne, Maaron itortoor zi timin gabua popoia pa yes tau lolozi igheen tooni. Ene yes tau i ipoi zi timin le itaghon tauu ŋgar tooni. Gnp 50:20; 2Tim 1:9

  • ROMANOS 8:28 (ZTYNTPS)

    Ba belažo dan' yo'ožo Benne' Cristo

    28Nnezlžo yógo'te da' žak chegak benne' ka' zej nži'ile' Dios žon cháwe'gaken ḻégake', benne' ka' bḻiž Dios ḻégake' kan wnnakze' gone'.

  • Roma awuye 8:28 (NCUNT)

    28Amo̱se̱ se̱‑ɔ, ane̱ nyi fe̱yɛ ke̱tɔ ke̱maa‑rɔ Wuribware̱ gya mò̱ ase̱sɛ kamɛɛ, ne̱ ɔ sa ne̱ ke̱tɔ ke̱maa i buruwi kitimaa ke̱ e̱ sa bamo̱ ne̱ ba kpa mò̱ ase̱ŋ‑ɔ. Bamo̱ ne̱ Wuribware̱ a lee fe̱yɛ bo̱ waa ke̱tɔ ne̱ ɔɔ kra fe̱yɛ bo̱ waa‑ɔ ne̱ n de.

  • Romanos 8:28 (ZATNTPS)

    Nácadxadxu wal-la ca tu benne' dxezrué'ene̱'

    28Nezdxu dxuchine Dios xúgute̱ da dxaca chee̱dxu chee̱ gucá'ana na dxi'u chawe', dxi'u na' nazri'idxu Le̱', na' Le̱' bláwizre̱' dxi'u ca naca da nune̱' gune̱'.

  • Romanos 8:28 (ZAWNT)

    Siennu gaanpac loj guira'ti

    28Nadoncheenu guira'ti ni rsiajc rebejṉ ni sanälajz Dios, reni agule Dios te gunreni xtzuunni rsiajcrenini te gun Dios gac recosga par xcäḻnasa'creni.

  • ROMAANOM 8:28 (YAQNT)

    Che'a juni'i yo'olamtaka te yeu rejte

    28Ju'uneate, juka' Liojta, jume'e, aapo'ik nakeme betchi'bo, aapo, si'imeta bem bicha'uta, ameu tu'ik junaet ameu a' chupa'ane'po. Jume'e, aapo'ik, jita betchi'bo yeu a' pu'arimmeu.

  • ROMANOS 8:28 (POENT)

    28Ó noheni kíxin Dios la kꞌue̱to̱an kaín nkehe chrókꞌuaxrje jína kíxin tí sín tjuèhe chꞌán kíxin tsíkjeyá chꞌán sín kíxin xi̱kaha tjinkaon chꞌán.

  • ROMANOS 8:28 (POHNT)

    Maꞌ jenoꞌ tiꞌcꞌaxic enesenic lok reh ricꞌaxbal i Jesus chi kana̱

    28Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ hoj kehtꞌalim woꞌ i wili chiri̱j i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios: Chi nok wilco̱j pan tiꞌcꞌaxic reꞌ woꞌ reꞌ ntoꞌbonic keh hoj reꞌ tiꞌ nkicꞌraj i Dios. Ruꞌum reh toꞌbonic nkacꞌul reꞌreꞌ, chiꞌnchel ncꞌuluric ku̱cꞌ ncamanic keh chi yeꞌbal sukquil cꞌuxlis pan kacꞌacharic. Reꞌ aj i wihꞌic pan sukquil laj cꞌuxlis ncꞌuluric ku̱cꞌ i hoj ruꞌum chi reꞌ Dios xojriyukꞌej chi enkacꞌul i tikꞌinic xiban.

  • Roomeek 8:28 (SPYNT)

    28Kiinkētē kule ām kiy ake tukul, yēyē ꞉Yēyiin ng'aleek chēē kāroomēch ām wōlēē mii ꞉choo chāmē inee ānku choo kiikukwey.

  • ROMANOS 8:28 (TOONT)

    Ixlīhuāk nalītaxtuyācha' para ixtachi'xcuhuī't Dios

    28Quina'n ca'tzīyāuj que ixlīhuāk a'ntū quincāpātle'keni'yāni', ixlīhuāk nalītaxtuyācha' a'ntū lej tzey para quilīhuākca'n a'ntī pāxquī'yāuj Dios. Dios quincāta'sani'ni' chu a'nchī ixpātunca'tzi como lacasqui'n que nalayāuj lej lactzey chu a'nchī ixtapuhuān.

  • Romanos 8:28 (ZACNT)

    Na hiaꞌa más quë narunë gan

    28Nanë́ hiaꞌa grë cusë quëac parë bien shtë ra mënë narac shtuꞌu më de verdá, ra nagulë́ Dios según voluntá shtë më,

  • ROMANOS 8:28 (PLSNT)

    Ján na osacha na cain tti jian de ixin Jesucristo

    28Ján na noa na que cainxin tti tonhe chojni que rinao Dios, cain cosa mé Dios rroanha ngain na para ttjenguijnanxin na, ixin cain chojni mé tti Dios coinchiehe, co mé tonhe na inchin rinao Dios.

  • ROMANOS 8:28 (TOPNT)

    Ni̱ lá tí quinca̱maklhti̱yá̱n ixtalakalhamá̱n Dios

    28Mili̱catzi̱tcán xlacata Dios laclhca̱ni̱t tí lacasquín natali̱pa̱huán y natapa̱xcatcatzi̱ní tú tlahuá ixlacatacán, y para ma̱tla̱ni̱yá̱u la̱ta tú akspulayá̱u cha̱li cha̱lí tzanka̱xni nacatzi̱yá̱u xlacata hua̱k quinca̱macuanín tú quinca̱li̱cxilhcán.

  • Romanos 8:28 (NHGNT)

    28Hua tejua tetietlasojtla Deus, hua yejuatzi otiechnutzque ejqueu quiename oqueplaneörojque. Por inu tecmajmate que noche sösantle quisas cuale para toproviecho de tejua.

  • ROMANOS 8:28 (NCJNT)

    Tictlanisque ica nochin

    28Ticmatihque quen Dios motlalihtoc nochin tlen techahsis maquisa cuali ica tehhuan aquin tetlasohtlahque. Tehhuan aquin technotzalotoc ica tlen moyectlalihtoc.

  • ROMANOS 8:28 (NCHBI)

    Tijtanise nochi

    28Huan tijmatij nochi tamanti cati techpanotihuala, masque cuali o amo cuali, nochi quisas cuali para tojuanti cati tiquicnelíaj Toteco, cati Toteco technotztoc para tiiaxcahua pampa quiyampa quitalijtoya.

  • ROMANOS 8:28 (MIHNT)

    Ñahñi sa cuu tyaa siyo sii yo sihin cuhva cuñi xaan maa ra Ndyoo sii yo

    28Sito yo vatyi ñiyɨvɨ cuñi sii ra Ndyoo, tandɨhɨ cuii sa tahan ñu zoco tyindyee si sii ñu. Maa ñu cuu ñu i casi ra Ndyoo vatyi ñiyɨvɨ ra cua cuu sii ñu.

  • ROMANOS 8:28 (NHWBI)

    Tijtlanise nochi

    28Huan tijmatij nochi tlamantli catli techpanotihuala, masque cuali o amo cuali, nochi quisas cuali para tojuanti catli tiquicnelíaj Toteco, catli Toteco technotztoc para tiiaxcahua pampa quej nopa quitlalijtoya.

  • ROMA 8:28 (BMNT)

    28Ité pecing ho’o ga, te Mori Keraéng lut gori oné sanggéd cao-ca kudut te di’a latangt isét momang Hia, ngong latang te isét poli béntad lorong ngoéng de Mori Keraéng.

  • TUTU ROMANO 8:28 (MIONT)

    Cua tindee ra Ndioo, ta cua sacanaan ñivi ra

    28Chito yo ti cua savaha ra Ndioo cha cua quee vaha ndihi cha cua tahan ñivi cuni chi ra, vati cha ni nacachi ra chi ñi cuhva ni cuni maan ra.

  • ROMANOS 8:28 (MILNT)

    Nchaa sá ná càda ñaha ñáyiu te vá ndácǔ‑yu nadatùhú‑yu iní‑ó chi ndacu nahi‑ni‑o yǎha‑o nchàa sá ná cádá ñàhá‑yu

    28Te sa nàha‑o sá Yǎ Ndiǒxí quídé‑gǎ sá ncháá sǎ yǎha‑o ndècu‑o ñuyíú‑a cùu‑xi sá vǎha sá cúú‑xí nchòo cue ñáyiu cùu iní ñáhá xìi‑gá, chi cùu‑o ñáyiu ní cáháⁿ‑gá cundecu ndɨhɨ‑gá dàtná ní cachí iní méé‑gǎ.

  • Romanos 8:28 (MXTNT)

    28Chitó yo vatyi ñáyɨvɨ, ñu cuñí vavaha chi Nyoo, tandɨhɨ cha cuví chi ñu ta tyinyeé chi chi ñu, vatyi maa ñu cuví ñu nacachi̱ ra, tari cuhva tyaa̱ ra cuhva chi ñu.

  • ROMANOS 8:28 (LACNT)

    Jach manan cu yajquintico'onex C'uj

    28Bayiri' xan, ij querex a mac a cu yajquinticob C'uj, cax wa ba' u ber a ti'obo', bin u ca' joc'ar u tsoyirob. Quire' a C'ujo', caj u qui' tucrob, rajen caj u teta'bob soc u tarob, soc p'eri' yorob yejer C'uj.

  • ROMANOS 8:28 (MIENT)

    Vāha-ni cúndeé ó sīquī ndihi jānēhén

    28De jínī ō jā ndācá-ni jā quíji nūū nchivī jā mānī jíín Yāā Dios, jā váha á jā úhvī, chi quéndōo vāha cā ji nūū yā, sáhá yā jíín ndācá ñúcuán. Chi cúu ndá ji nchivī jā ní ncana yā ji nī nquīvi ji ndahá yā sīquī jā súcuán nī ncundaā inī yā jondē janahán.

  • Taga-Roma 8:28 (RIPV)

    28Ammotayo a kadagiti amin a banag, agtartrabaho ti Dios para iti pagimbagan a kaduana dagiti agayat kenkuana,+ isuda nga inayabanna kas mayannurot iti panggepna.

  • ROMANOS 8:28 (NTPNT)

    ―――

    28Cʌʌ maatʌ aatʌmʌ sai isoigʌada aatʌmʌ Diuusi dai isivuaada istumaasi Diuusi ipʌlidi aidʌ gia vʌʌsi istumaasi ʌpʌvuaadagi aatʌmʌcʌdʌ ʌrsoiñi aatʌmʌ ʌʌgi gʌrvʌʌtarʌ. Diuusi poduucai ipʌlidi saidʌ ʌrsoiñicana aatʌmʌ gʌrvʌʌtarʌ cascʌdʌ.

  • Romanos 8:28 (ZOSNT)

    Cristoji'ṉ ji'n tø tocoy nunca

    28Y ndø mustamba que o'ca ndø sunba Dios y Diosis tø nøveju ñec cyoqui'psuse, entonces Diosis yac tucpa aunque tiyø va'cø pyut vøjø tø øtzcøtoya.

  • Romanos 8:28 (IXLCNT)

    U taltu u Pablo aas yeꞌxhkam saeesan uchchil kꞌatz u Tioxh

    28Utz qootzajle aas u bꞌaꞌnil nitul tiꞌ kajay qꞌuꞌl tzꞌejel taanima tiꞌ u Tioxh. Ayaꞌ qꞌuꞌl sikꞌlemal taqꞌo tiꞌ ibꞌanax vitxumbꞌal.

  • ROMANOS 8:28 (MITNT)

    Na xínu tiempu icúmí‑ndá cundee‑nda nùù nsidaa tnùndoho

    28Ináhá stná‑ndà ñà‑yòhó: nsidanicuú iñàha cuú xi‑nda, ñà‑chindee xi‑nda sàhà ñà‑vàha xi‑nda nduá, nú cuú ini‑ndà sàhà Dios, te nduu‑nda ana nì chitnùní ini‑yà cana‑ya ladu xi‑ya.

  • ROMANOS 8:28 (NHEBI)

    Tijtlanise nochi

    28Huan tijmatij nochi tlamantli tlen techpanotihuala, yonque cuali o ax cuali, nochi quisas cuali para tojuanti tlen tiquicnelíaj Toteco, tlen Toteco technotztoc para tiiaxcahua pampa queja nopa quitlalijtoya.

  • Romanos 8:28 (IXLNNT)

    Ye'l umaj k'axk'o la oleb' ti' qeesal kan k'atz u Tiixhe'

    28As ootzimale' sqa'n uva' kam uva' nu kupaleb'e, as kajayil nitxakonsa Aak ti' qeq'ol tu u b'a'nile', jank'al o' uva' xo'n Aak sqe, as o' uva' kat imolo o' Aak eche' uva' itz'amal ta'n Aak sqi',

  • ROMANOS 8:28 (AZZNT)

    Nican tajtoa de que ica in chicahualis de Cristo tictamitanilijtiyohue nochi ten techtzajtzacuilía

    28Huan cuali ticmatij que Totajtzin Dios quichihualtijtoc que nochi ten topan huetzi tech tonemilispan ma mochiutinemi ica ten cuali para tejuan ten tictasojtatinemij Dios. Huan Dios ipa technotzac ya tejuan ma tipoutinemican ihuantzin, ijcón queme Yejuatzin quimonequiltij.

  • ROMANOS 8:28 (CHFNT)

    Más que victoriosos

    28Machcatac tä' u yajna'tan Dios, cuwila chich que upete u xe tä ajtä utz tuba, jin une machcatac Dios u yaqui, jini que u yoli u yacänba.

  • Romanos 8:28 (AGUBI)

    Skatx'aconk tan porer Ryos

    28Ej nin ncha'tz yi o' yi na kalok' Ryos, yi o' yi txa'ij cho' ta'n tan kaxcone'n tetz, elnak katxum tetz yi qui'c jun e'chk takle'n yi na bajij ske'j yi qui'k na ak'on ba'n sketz. Na yi tajbil Ryos i'tz tan tk'ol yi kabanl.

  • Romanos 8:28 (IGNNT)

    Ema Viya mavaraha ticachanehaviyare víti te majaraivahi

    28Véchari­pa­hivare tétavi­cavahi eta majanea­si­ra­havihi ema Viya vimutu viti vémuna­canahi éma. Tayanapane vicata­ji­va­hipuca, éma tamutuhi tiuri máicha. Títaucha­vayare eta mapane­reruana éma eta viúrica­ca­re­yarehi eta máichuira­havihi.

  • ROMANOS 8:28 (CUCNT)

    O⁵ pi¹ la⁴jan³ a³cagh¹ jm²

    28Nia²ˉ¹ la⁴jeg³⁴ i⁴cúa²³ Jon⁴dai¹, ta³sagh³² con³ i⁴tsei³⁴ quieh¹ la⁴jang³⁴ a³hnie³⁴ quieh¹ pi²³i³, a³hain⁴ a³a⁴teh³i³ con⁴juah⁴ liah⁴ ra⁵hyon³ tsei⁴³i³.

  • ROMANOS 8:28 (CTANT)

    Ngaꞌaa ntsuꞌu nu cuxi nu caca cuaꞌni chaꞌ culayaꞌ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ ñati̱ jiꞌi̱ Ni

    28Jlo tiꞌ na chaꞌ cua nda ycuiꞌ Ndyosi chacuayáꞌ ñiꞌya̱ caca lcaa chaꞌ nu ndyaca chalyuu, chaꞌ caca tsoꞌo chalyuu su ndiꞌi̱ na si ntsuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ Ni. Na cua ngusubi Ni jiꞌna juani, chaꞌ caca na ñiꞌya̱ nu ngua tiꞌ Ni tya clyo chaꞌ caca na.

  • ROMANOS 8:28 (CHQNT)

    Li'¹i' sɨcaan²¹na' coon'¹³ Cristo

    28Tsʉ né²o' 'e jilaa'²¹ 'e tsangɨ́ɨ²na' gajmaa¹a Dios 'e sá² 'e tyʉ́² tya' 'in 'iin²¹²in 'ii, 'e tyʉ́²‑ʉ tya' 'in gatø'² Dios iuntsiin¹ jiin'¹³ la 'iin²¹²in.

  • Romanos 8:28 (AGUNT)

    Skatx'aconk tan porer Ryos

    28Ej nin ncha'tz yi o' yi na kalok' Ryos, yi o' yi txa'ij cho' ta'n tan kaxcone'n tetz, elnak katxum tetz yi qui'c jun e'chk takle'n yi na bajij ske'j yi qui'k na ak'on ba'n sketz. Na yi tajbil Ryos i'tz tan tk'ol yi kabanl.

  • ROMANɄS 8:28 (MXQNT)

    Nmadákʉm Kristʉkyʉjxm

    28Nnija̱ꞌa̱m ko Dios yʉꞌʉ tyuknibʉjtákʉp tʉgekyʉ es ttukꞌoyꞌáttʉt diꞌibáty tsojkʉdʉp, diꞌibáty yʉꞌʉ tʉ twoy, éxtʉm tʉ ttuknibʉjta̱a̱gʉ.

  • ROMANOS 8:28 (CTUNT)

    Mi lac wen ganarin

    28La cujil ti pejtyelel chʌ bʌ jach mi yujtyel, Dios mi' c'ʌñe' cha'an i wenlel jini mu' bʌ i p'untyañob Dios tsa' bʌ pʌjyi bajche' ti' wʌ ña'tyʌ Dios i cha'len ti ñoj oniyix.

  • Romanos 8:28 (TACNT)

    Jena ruwimela Páulo ruwíligo tabilé guwana rujsúpoli ko rekó resí ikiáe

    28'We 'la machiáguru Onorúgame 'we 'la gu'írime ko alué ralámuli napu 'la nirame ju Onorúgame, ralámuli napu Onorúgame wanápale napurigá sébali olámala napu Onorúgame najkí.

  • Rome 8:28 (DOGNT)

    T'asìı wı̨ı̨zìı Nǫ̀htsı̨ ts'ǫǫ̀ agole ha nıìle

    28Dǫ Nǫ̀htsı̨ ghǫneètǫǫ sìı eyıts'ǫ wınì k'ę̀ę̀ gììchìı sìı t'asìı hazǫǫ̀ t'à gıxè sìghà ayehɂı̨ wek'èts'eezǫ hǫt'e.

  • Lo'mewaq 8:28 (MIQNT)

    28Geitu'g ta'n pas'g goqwei tlia'n ta'n tela's'g ginueg Gjinisgam maw lugowugsitesnu ugjit ulapetmnenu. Na tla'tegetew ugjit ginu ta'n gesalu'g aq wigumugsi'gup ta'n negm tel'te'tg'p.

  • Rômiunut 8:28 (LIB)

    28Kaujimavogulle Gûdemik nagligosuktut ᴋanoelinganerit tamaita idluarᴋutigingmagit, (Gûdib) issumasimaninganut ᴋaiᴋojaumajut.

  • Loma 8:28 (NOPNTPO)

    Bepaŋ adi indi’walaŋkade kwanai tububihikuk u titawooŋ tubudapmawaak

    28Tiŋa indi indiŋ nadiyam, Bepaŋ welehikdi kahileiŋ aditok adi Bepaŋdi nadiyemiŋa nemek wendi be wendi mintayemiŋa yabukahilelak u kasop ulihiyemilak. Woŋ adi indiŋ hinek kuyoŋ. Ne yeniyehimanedok yokilitiguk indigoŋ tuwot yeniyehimaneguk.

  • Romans 8:28 (GRN1913)

    28Ja yaicuaa opambae oipytyvôjá ipôrâ jaguâme umi Tûpâ Ñandeyárape ojayjúvape, umi oñejenôi vaecuepe voi, Jae oiporavó jagueicha.

  • Romanonan 8:28 (BPKD13)

    28Nos sa ku tur kos ta kontribuí na bienestar di esnan ku ta stima Dios,2 esta esnan ku El a yama di akuerdo ku su propósito.

  • Romanoj 8:28 (ESP)

    28Kaj ni scias, ke por tiuj, kiuj amas Dion, por tiuj, kiuj estas vokitaj laŭ Lia intenco, ĉio kunlaboras al bono.

  • Romanos 8:28 (ZCANT)

    Lo rë kwa'n le' be gan

    28Nane be, rë kwa'n nizak rë xa' nazhi' Dios, no rë xa' ngule Dios par le' rë kwa'n nzhakla Dios, Dios nile' nizak bixa'i, par nizu'i par lë' bixa'.

  • ROMANOS 8:28 (ZAVNT)

    Diozən' de'e chio'o, de'e na'anə' notono no soi chio'o

    28Na' ṉezecho de que lao yoguə' de'en chaquən', Diozən' chone' par nic̱h gaquə güen c̱he chio'o chaquecho c̱he'. Chio'on bac̱h gwleɉe' par chonḻilažə'əchone' segon can' gwc̱hoglaogüe'en.

  • Romanos 8:28 (XTMNTPP)

    28Te ka jini o ja ñayii ka kutoo Su'si ma, ndaka ja ka ndo'o ka tna'a i ma chi chíndee ña'a i, te jin koo va'a‑ka i nuu Su'si ma. Sa'a ko kuu ji'in ñayii ni kuu ini maa ya ma te ni ndakana ya i ma ja jin ko kuu i sa'ya ya ma.

  • ROMANOS 8:28 (TOJNT)

    28Y huan nix naatica, chican jastal huax ec' cujtic, Dios ni huax yaa, pero ja' ni ba jlequilaltic ja quentic ja janec' yaj huax cabtic ja Diosi. Leubalotic ni yuj ba oj ochcotic yuntiquilil ja Diosi. Jach ni mero spensar desde cujlaji ja satq'uinali.

  • ROMANOS 8:28 (OTMNT)

    Pɛ dí tąfʉ xʉn ho yʉn ʉnbi nangue ra Cristo

    28Nɛ dí pąhmbʉ di jap Oją dí 'yørcahʉ ran ho a 'bɛ'a gä dí thohmbʉ ua, ngue nujʉ ɛ̨mmɛ dí numanhohʉ a Oją. Nguetho ya bi zänni 'bɛpʉ dá cohmbʉ m'bɛjua.

  • ROMANOS 8:28 (ZAMNT)

    Mèn co' ngòo loo cón che'n Crist, mèna mbli gan ngro xà' mèna loo cón che'n xab izlyo'.

    28Nanee na' no non na' le' Diox ndli nab ryethe con' par càba con' ndac loo mèn co' nque' lezo' Diox, mèn co' Diox mcui xal mblo xnee Diox mcui Diox mèn par yòo mèn loo cón che'n Diox.

  • Romê-na 8:28 (BA)

    28Ei wei ala kur ahlena pet Alona nga mi le sun nda djivid’a yam suma a nga le kam suma mi yazi woi kur min mambina.

  • ROMANOS 8:28 (MIBNT)

    Vāha‑ni cúndeyɨ́ yó sɨ́quɨ̄ ndɨhɨ jeneé

    28Te jíní yō jeē tācá‑ni jeē quíji nuū ñáyuu manī jiín Yaā Dios, jeē váha chí jéē uhú, chi quéndōo vāha ga i nuū yā, sáha ya jiín táca jéē yúcuan. Chi cácuu i ñayuu jeē ní cana ya i ni quɨ̄vɨcoo i ndaha ya sɨquɨ̄ jeē súcuan ni tee ni yā nde jenahán.

  • ROMANOS 8:28 (MCONT)

    Mɨj madaacɨn ma mɨbɨjcɨn

    28Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ mɨjpɨdacp Dios, huɨdibɨ ajcxy Dios tɨ huin'ixy, jëbɨ chɨnaaygɨxy jadu'n nej Dios jäygɨdägy ajcxy chɨnaayɨn. Nejhuɨɨyɨm co huentɨmtiijɨty huɨdibɨ yɨ' ajcxy ymɨnajxpy yajnajxpy, pen jɨbɨcpɨ o pen oybɨ, Dios jadu'n tɨ a'ɨxɨ̈y co huen mɨnajxcɨxy yajnajxcɨxy mɨɨd yɨ' ajcxy y'oy'ajtɨn ycɨxpɨ.

  • ROMANOS 8:28 (OTSNT)

    Más que victoriosos

    28Car Tzi Ta ji̱tzi xí nzojquijʉ pa xcá cjagui í ba̱jtziguijʉ, ncja ngu̱ gá mbe̱ni guegue, ya ma yabbʉ. Guejcöjʉ xí juanquijʉ, eso dí nejʉ ca Ocja̱. Guegue ba mandado göhtjo ca te dí tjojmʉ hua jar mundo. I cjajpi da sirveguijʉ‑ca̱ pa gu cjajʉ ncja ngu̱ ga mbe̱ni guegue cja̱ pa gu hmʉpjʉ rá zö.

  • Romanos 8:28 (MAANT)

    Kó'sín nga ni̱mé tjín ra ma si̱ìkasén'taxín‑ná ra a̱'ta 'tse̱ Nainá

    28Tjíjin‑ná, nga nga'tsì kjoa̱ ra ma'tin jñà xi̱ta̱ ra tsjake Nainá, 'koa̱á 'sín 'sín Nainá nga basìko̱'ta tsje‑ní nga sakó‑la̱ kjo̱nda; 'koa̱á 'sín síko̱ Nainá jñà xi̱ta̱ ra xá jè kiìchja̱‑ila̱ koni 'sín nga ijye jè tjínda‑la̱,

  • Xu̱ju̱n xi kin'ekjíhi̱ xu̱ta̱ ni̱nku̱ Roma̱ 8:28 (MAJNT)

    B'i̱ ts'ín tsakúya Pablo̱ xi nkú ts'ín tjoná Nti̱a̱ná

    28Yaá nga ngayjee̱ ni xi mat'ain xu̱ta̱ xi i̱ncha ts'íntjo Nti̱a̱ná, Nti̱a̱ná ts'ínchjén niu̱ ngandaha̱ xu̱ta̱ xu'bo̱. Nti̱a̱náhá j'ájihi̱n xu̱ta̱ xu'bo̱ a̱t'aha̱ b'a̱ ts'ín kama mjehe̱.

  • ROMANOS 8:28 (ZAINT)

    28Nanna dxichi nu riguixhe chaahui Dios irá cosa jneza para cani nadxii laa, cani uní' né para guni ni na.

  • ROMANOS 8:28 (MAZNT)

    Más que victoriosos

    28Nu c'o s'iya Mizhocjimi, c'o o zojnü angueze c'ua nzi va ne angueze, rí pãrãji Mizhocjimi cjapü ra mbös'üji texe c'ü ra zädä; zö pje nde ra tsjapüji c'o.

  • Romanos 8:28 (MIGNT)

    Ja̱ má kúu kuanchaa̱‑i yóó ini̱ nda'a Cristo

    28Te a kájini̱‑yo̱ já táká ja̱ tá'a̱n ña̱yɨvɨ, kendo̱o va̱'a‑ga̱‑i jíín sá'a‑ya̱, nuu̱ ñáyɨvɨ já kákumani̱‑í jíín‑yá, ja̱ ní kana‑ya̱ xiní‑í nátu̱'un ni̱ jata'a̱n ini̱‑ya̱.

  • Bene Loma 8:28 (BB03)

    28Tulishi kwaamba ayi Lesa shintu shoonse ulasheensha kabotu kubaabo bamusuni, nkokwaamba ayi abo bantu mbwaakeeta kweelana akubamba kwakwe.

  • Baroma 8:28 (BYK09)

    28Lu ziba kuli Mulimu, mwa linto kamukana, u sebelisana hande ni ba ba mu lata, ili bona b'a bizize ka mulelo wa hae.

  • Rm 8:28 (MBC)

    28Fantatsika koa fa ny zavatra rehetra dia entin’Andriamanitra hahasoa izay tia Azy, dia ireo efa voaantso araka ny fandaharany.

  • Baroma 8:28 (NMN)

    28Toziba kuti mu zwithu zose Ndzimu unoshingila bubuya ibabo banouda, ibabo bakadang'wa kuyendidzana nge ndongoloso yawo.

  • ROMANEN 8:28 (MUAR)

    28Na tǝ ɓe, Masǝŋ a joŋ fan pǝsãh daŋ mor za ma 'yahra ko, za mai mo ɗii ra ɓo tǝgbana zahzyil ah mo 'yahe.

  • Hlɔ̌manu 8:28 (FON)

    28Mǐ tunwun ɖɔ mɛ e yí wǎn nú Mawu lɛ́ɛ ɔ́, mɛ e é ylɔ́ ɖo tito tɔn mɛ lɛ́ɛ ɔ́, nǔ e nɔ jɛ dó yě jǐ lɛ́ɛ bǐ ɔ́, ɖagbe wɛ é nɔ dó wá nú yě.

  • Wlɔ 8:28 (DNT)

    28'Nyɩ ‑a ‑ci ‑awlɛ lebhe ‑tɛtɛa 'fɩan lalɩ maa ɔ ‑wa 'lɛ Laagɔ na 'nanɩ, maa ɩ ‑plɔ 'lɛ 'tʋ le ɔ la na.

  • Romanos 8:28 (OTNNT)

    ---------

    28Dí pa̱hmʉ ngue nu̱ to gä da̱di̱ ma̱hmʉ Oja̱, gue'mø xa̱nho ogue xa̱n'ʉ te dí thohmʉ, pɛ Oja̱ honi̱ ha gui japi ngue da̱ 'yørca̱hʉ ra̱ nho. Porque ya xpa̱ nzänn'Oja̱ tengu̱ ga̱ cohmʉ m'mɛfa.

  • ROMANOS 8:28 (ZAANT)

    28Hua yù bá ri'u qui'ni Tata Dios nna gunie qui'ni iyaba ca cosa qui' la'labàni qui' ri'u nna riria cą tsè' para bien qui' bá ri'u, es decir para iyaba ri'u canu catsi'íni Tata Dios, porqui'ni lèe nna becuí'e ri'u para ttu la' rulábalatsi' tsè' nu té quì'e.

  • Rómu 8:28 (AUYNT)

    28Maarán-ááí isáúmne. Wení waási-iꞌa ondasáfénasa wemparíꞌa úmakaisata wen-ímáyáá éta méraunanasa sáwí-tantaaꞌe kawe-tántááꞌé kempátáámó timbá Maníkó mintántááꞌá kaweꞌá wéuwasinkaiye.

  • Nje Ke Rome 8:28 (GUL)

    28Jè ger mbak titeke njé ke tári Nube nga, nyan malang ke ra de ɗarinè à tel maje dè de’t ndɔ ke rang ɓai. E Nube á ɓar de se go nyan ke è kuwe ɔje kété mari.

  • ROMANOS 8:28 (CNLNT)

    'E³ la²³ jmee²³ Cristo 'e³ sɨ³li'²³ra² ma²³'nee³

    28Ne³ra² 'e³ juø'n³ jmi'³ lǿ² 'e³ sɨ³jí̱i̱³ra², jmee²³ ta² Dios 'e³ dxʉ́²³ ti³guo² quiée² jne² dsa³ 'i³ 'néen² Dios, jne² dsa³ 'i³ ca²³'náan²³ Dios 'e³ la²³ lǿn³ 'ñée² 'e³ dxʉ́²³ rɨ²³jmée²³.

  • Romanos 8:28 (MAUNT)

    Xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Cristo nqui²sa⁴ cˀoa⁴sˀian⁴-sa³² cao⁴-ni³ tsa² je² xi³ si¹qui³njen³

    28ˀya³-nia¹ nca³ nca³yi³je³ cjoa⁴ ña³tjen⁴ si¹xa¹ cjoa⁴nta³ tˀa³tsˀe⁴ je² xi³ tsjoa³que³ Ni³na¹, xi³ Ni³na¹ qui³nchja⁴-le⁴ jo³-sˀin² nca³ xa¹ tsa³cˀe¹nta³-ni³,

  • Xumatari 8:28 (HCHNT)

    Yemecü que temütehe'iva naime

    28Tame müpaü tecatenimaica, müme meminaqui'erie Cacaüyari, 'iya nivaparevieca, naime ticuyuitüvatü para 'aixüa memü'itüarienicü müme memuta'inieri, 'iya que mütiyuriemücücai meripai.

  • Roomma 8:28 (BJRNT)

    28Maasá maa-iriranná íridaqa faiqí faiqikinaana narí asumu máriaqeera qímasee narí rusandeesámumandee mároosa Ánutunara nídimárisara Ánutufa misásaa rakísidanoo óosana oosana ummaara mandainainna misásaa quqéemarina misá dadaaqída fee qídanoo misásaa quqáidanoo.

  • Lom 8:28 (NTB)

    28Beetu tuyaari kuri ti, byobinso bisalisinaana mu bubwe bwa batyaanaa Nzaambi, babo bakari kateele mbila bunu buri bitaasi byaandi.

  • ROMANOS 8:28 (CUTNT)

    Ihyan yahn Dendiohs ne, ametah deh cuande che dihya nun ino ye co

    28A devano vo te uvo che yahino vo Dendiohs, che ma̱n ye tenda̱hnun ye uvo ne, nducuahn che rahno ri vo ne, a ca̱va che ndah yuhn vo.

  • Roma ma 8:28 (BK)

    28Nee kwa kwa go kaŋ ma pet a det ya ke kwaɗa ne naa ge nama laar ne wa̰ Dok ma pe, ne nama ge na ne tó nama ya laar ɓyareya ge na ne zi ma pe.

  • ROMANOS 8:28 (CTUBI)

    Mi' wen mʌjlel lac cha'an

    28La cujil mi' c'ʌn Dios pejtelel chuqui tac mi' yujtel cha'an i wenlel jini mu' bʌ i c'uxbiñob Dios, jini pʌybilo' bʌ i cha'an che' bajche' tsi' wʌn ña'ta.

  • BÔTE YA RÔME 8:28 (BUM09)

    28Mfaʼa ôvok, bia yeme na, mfaʼa ba ba nyeʼe Zambe, mame mese ma fulane suʼulane mvaé; mbe be nga loban ane mbôndane feʼe wé ô né.

  • ROMA 8:28 (TEENT)

    Lai t'alalhajacan ju macxcai

    28Chai mas va tuchi tapasai ju laqui'atsucunti'an c'atsayau ni Dios ju calak'oxiya' ni si k'ox cajuna' ju quilacata'an ju mapainiyau ju Dios chai ju sacxtucantau ni is'ask'at'an cajumvi tachi ju ispastacta ju Dios ju mak'anchich.

  • ROMANOS 8:28 (CUXNT)

    Cuchɛɛ ca yú yeⁿ'e nducuéⁿ'ē

    28Ní deenu yú chi Ndyuūs diíⁿ yā chi tanducuéⁿ'ē chi chó'ōo yeⁿ'e s'uūuⁿ chí yeⁿ'e s'uūuⁿ ní cáávā chi n'daacā yeⁿ'e yú caati neⁿ'e yú Ndyuūs. Ní Ndyuūs yaa'ví yā 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ chi cuuvi yeⁿ'é yā 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ.

  • RƆMƐN 8:28 (GB11)

    28Ɛ́ɛ́ iŋa'e Sɔ̧ de tom tɛ mɔ lɛŋ ha̧ mɔ ko o bíí nɛ̀ kɔ̧ɔ̧ a̧ mɛ duk nɛ̀ de-a; o wi nɔ‘i nɛ́ o bíí n'aa saa nyɛm nɛ̀ ɗoŋ mɔ n'aa ɗafa.

  • Homano 8:28 (APUNT)

    Teoso Iteene Tiretiniua

    28Aimarotari ikiniõtika erekari ikaminaua ate, kotxi iua tiretakani, iua mereẽkini atxaua ate. Iuaritika aãtatsiirauatini auapitika. Iuaritika iuasaaki apaka erekari ikaminaua. Iua mereẽua, kotxi inirekari imereiniua.

  • Rom 8:28 (IOUNTPO)

    Anutu täŋo bänep iron u täŋpipinaŋi nämo

    28+ Unita nin nadäkamäŋ; Ämawebe Anututa gäripi nadäk täkaŋ, ämawebe Anututä iniken gärip terak yämagut päbä yepmaŋpani u jop yabäŋ äwaräkuk nämo täk täyak. Nämoinik, Anututä ini täŋpewän imaka kudup ahäŋ yämik täkaŋ u täŋkentäŋ yämikta ude täk täyak.

  • Romeni 8:28 (TBGNTPO)

    28Tenavu kankomake irunarave: Nai antuqavano vaina kaiqara varaate tiro, Kotiva naarama tai vaiinti nahentika, Kotirara muntuka vataaka, vika vaivaro vo haika vo haikavano vikaqaa qovaraiqirera, kiama vi haikava vi haikava vika qoraiqama nimitairaro Kotiva vi haikara varakero vi haikaraqohairo vika koqema nimitaqiro vuanaro.

  • Romanos 8:28 (APYNT)

    28Naeroro emero rokẽ kuetuarimarykohtao ynara zuaro sytatose, erohnõko Ritonõpo kypoko xine mana. Kure rokẽ kyritorỹko mana, ipyno kuexirykõke, tymenekase roropa kuexirykõke eya tõsenetupuhtopõpyryae ro.

  • RÒMƐŊ 8:28 (BAFNT)

    28Tì ki yii girig lɛ ɓìɓan ɓìcèm ɓi ti ɓi syɔngì ɓi kìrɔɔ ki ɓumɓɛ ɓɛ keesii Bɛ̀ll, ɓumɓɛ̀n ɓɛɛ̀ɓɛ à rèŋìghà lɔŋ yɛ̀ɛ nɗem wii wu ghɛngà lɛ a reŋi ɓɔ.

  • Romarane 8:28 (N78NN)

    28Vi veit at alle ting tener dei til gode som elskar Gud, dei han etter sin frie vilje har kalla.

  • Romarane 8:28 (N11NN)

    28- Vi veit at alle ting tener til det gode for dei som elskar Gud, dei han etter sin frie vilje har kalla.

  • Rômanina 8:28 (DIEM)

    28Fantatsika fa Andriamanitra dia miasa hahatonga ny zavatra rehetra hahasoa ny olona tia Azy+, dia ny olona nantsoiny araka ny fikasany rahateo.

  • Romerne 8:28 (N11BM)

    28- Vi vet at alt tjener til det gode for dem som elsker Gud, dem han har kalt etter sin frie vilje.

  • โรม 8:28 (THSV11)

    28เรา​รู้​ว่า​เหตุ‍การณ์​ทุก‍อย่าง​ร่วม‍กัน​ก่อ​ผล​ดี​แก่​คน​ที่​รัก​พระ‍เจ้า คือ​แก่​คน​ทั้ง‍หลาย​ที่​พระ‍องค์​ทรง​เรียก​ตาม​พระ‍ประ‌สงค์​ของ​พระ‍องค์

  • रोमी 8:28 (SUZBI)

    गो परमप्रभु आ दाक्‍शो बाक्‍नय

    28गो परमप्रभु यावे आ योव़शो, मेको कली दाक्‍बपुकीमी दोदेंशो श्‍येत जाम्‍तेक्‍म हना यो, दोदेंशो ग्‍येरसाक्‍म हना यो, मार दुम्‍त हना यो, इं कली रिम्‍शो दुम्‍ब, दे तुइश्‍शो बाक्‍नय। एफिसी १:११

  • Romanos 8:28 (CAKCNT)

    Roma ri can janíla rutzil ri Dios kiq'uin, can man jun ri nitiquir chikij

    28Roj ri nikajo' ri Dios y xojoyox roma rija' richin xojoc ralc'ual roma queri' ruch'obon-pe pa kavi', can ketaman c'a chi xabachique k'axo'n y tijoj-pokonal nikac'ovisaj, c'o utz ri nuq'uen-pe chike.

  • Romerne 8:28 (N78BM)

    28Vi vet at alle ting tjener til det gode for dem som elsker Gud, dem han har kalt etter sin frie vilje.

  • ROMA 8:28 (NTD)

    28Wɛ mɛɛ ɔ̧nɛ a Bɛt gi woonik hin sɛw anyɔ gi woosig dood wɔ ha̧a̧hi a ge hinrɔbo, dood wɔ elihi an hinyɔ da mɔkɔ an gi woo.

  • Romhánach 8:28 (BEDELL)

    28Agus atá a fhios aguinn go gcomhoibrigheann gach uile ní chum maitheasa do na daóinibh ghráduigheas Día, noch atá ar na ngairm do reir a órduighesion.

  • Nùb róòm 8:28 (NTV)

    28Nɨ́m nɨ́m ɗəəŋndé á rè: Nùb du ɗúnɨ Mèèín, Mèín á hə̀llénɨ ŋgáár nɨ́ɨ́b ŋgáb du ndɨ̀ŋniì no àm a fó̧nà ŋgáb mɨ́nne. Nùb kɨ́ Mèín ya ɓé nɨ́ ŋgáb ɗóhîn ɓe ɓwáár noò á.

  • Ane rom, echî 8:28 (ETUNT)

    28É məŋe sê ka chénchén achot, Obhasi a kí yim onono ó tôp ane mba á kóre yê, mba yê a sáŋe a bhîŋ ka ejûm nji yê a chimî.

  • ROMA 8:28 (BPV)

    28Aram ta na sa gabos na bagay an Dios naggigibo para sa karahayan kan mga namomoot saiya—an mga inaapod niya sosog sa saiyang katuyohan.

  • Romans 8:28 (INYILA ISA)

    28Won man a kolon a Ala walima fe birin kui a xanuntenyie xa munafanyi nan bɛ, a bara naxee xili a yɛtɛ sagoe ma.

  • ROM WO 8:28 (TUPB)

    28Naa de koge ga feçeçre maga joñ wo äuy wo diñ ma woo jar maga da wo Baa, day se de ëe ra le go doga äil äe hay dan no mono.

  • Romans 8:28 (NTMOF)

    28Aman nga suna, skwi tèlèba ta mbi a ma a ngi amba a sam tenga'a man ta woy Zhiklè a ndav ta, a sam tenga'a man Zhiklè a mpar ta, ara man a huro hala'a.

  • ROMA 8:28 (GNT)

    28Pɑ́ piŋ jyə́ gɑ guŋ ywə awɛ nyaptə pɑ nwə pɑpuŋ bi pɔ pyə wap ŋkhuŋ Si a, pɔ pyə́ a bɑ e ke wap pa' e jap a.

  • Римляни 8:28 (НП)

    28А ние знаем, че всичко води към добро онези, които обичат Бога и са призовани по Неговата воля.

  • Roma 8:28 (BPRNT)

    28Gadèto i kdee gnaguto gnamit Dwata du gamfye di gito i kambong dun nawa, dunan i kdee ta tlo mdà di knayèan.

  • RUUMIYA 8:28 (UDK)

    Mmop̱i Mii E ki Nyanye/ mo

    28Haali/ ana misha mo ka ris to nyaḵu/ mii ki ’bore/ gom uni gun enena Arumgimis mo, gom uni gun yuḵkunu mo mmomii waki bwam piti mo be.

  • Rom 8:28 (AMNNT)

    28Afa big anwenafig mungwali mangwal pugufeg God enam eseageg asa el ehem membenig ma sa ehengelim suialafeni. God ehengelim awamonug asa ehe heafna sawiegim patalfug.

  • Orom 8:28 (AKHNT)

    28Heneng ora naom di ora hendeyom ub nao bor khorob oborob kab tangar tangar sao ubukl was haklao tomb di, Wesao Ebe Tangar ndam tenaol Ngaorol kone u haroklme baeben bor harer ebe on win ko muwalakl was haklao. Ngub buklaol tenaol ngo Ngaor obun mbib nim bib ko nen saboklwao ub was buklemi ko hondobur, mbini bember ha peb bu ubuklub kisao baebenom harer ngo Wesao Tangar ndam muwalaoklao on ebe poklemi ora.*

  • Lom 8:28 (TAYNT)

    28 Chɨn nopun, binɨb God nop mapen lɨpal okok, kɨlop anɨgup. God ne tap okok mɨdeb ak sek, tap tɨtay gup ak sek kod mɨdeb. Anɨb okok mɨdupsek kod mɨdɨl gek, tap anɨb okok binɨb kɨlop gɨtep gup. Binɨb God nop mapen lɨpal anɨb okok, ne ke kɨlop dɨnɨm agɨl gos nɨŋɨd, kɨlop suk agɨl agak.

  • Rom 8:28 (AAUNT)

    28Yor lowpwarowp hromo owh mon ma lousne mokwe, hromkwe senkin nonkway, God hiykwe uwrsa hye uron-pi ko-ar ma lwak, seyr hyo uron arian non ma me-huonok me yaprue liy hiymon. *

  • Ruma 8:28 (MBTNT)

    28Nakanengneng ki ne ka langun ne egkeyitabu, eggimuwen sika ne meupiya te Manama para te seeye se miggeyinawa kandin ne in-alam din sumale te igkeupii rin.

  • Loum 8:28 (APZNT)

    28I nakwo olo so'no huno nayohoho. Anɨtu kako a'amuso nje yahinoso ifitnne'ento imentiso osomo uhwosopo'mentisofoho. A'amu hiso hofɨko Anɨtumo sɨmeho ufijo'manji yo'mayo tango u'maso somo Anɨtu kako oso homo somo wopɨngo umokiyo'ne hweho.

  • Roma 8:28 (MSMNT)

    28Namaan ki no to Diyus iyan ogboot to tibo agun igkadojow ta to inggad nokoy no og-abut ita no oghigugma kandin aw pigtawag din sumaya to planu din.

  • Romba 8:28 (ABTNT)

    28*Naané déku du taakwa ranoké Got déku mawuléba sanévéknwute naanat débu wak. Naané kutdéngék. Déké mawulat kapére yakwa du taakwa naanéké kapéredi mu yaadu, naanéké yéknwun mu yaadu, Got naanéké miték véte naanat kutkalé yaké dé yo. Waga naané kutdéngék.

  • ROM 8:28 (ZYPNT)

    Tetu navy tah a lai vy

    28Taico Khazing tah Ama a dopaw le Ama a tingpaw naning tah a ypaw sahlo aa cawtah zezongpui khah a chah nápaw lang tah a tuapah he takhah kaa hni.

  • Romu 8:28 (AGDNT)

    28*Tiyarafenu ano ven nan ma anunu ukhein kéká ayaino van mi minó danápin doriyái setí ankan afová ukhé tiféuno. Tiyarafenufin manáa ákona ineine vain nan mi mai kéká arakhen mino.

  • Romɨhiya 8:28 (AGMNT)

    28Aihɨ nyahɨ sɨretɨ mmonɨhaayo, kahapaamapɨpa gaahaiwa maipɨhaiwa nahataapa nyangi nanyoaipasɨhɨ nehohɨwaiwa Autaahaatɨho netɨ nyangisatɨ maasɨ otɨpɨpatɨ kiyatɨ nepemaisɨhɨ kaiwetapɨ nehɨ gaahandɨhɨhɨ nanyoaipasɨhɨ nyahɨ Autaahaatɨhoai maarɨho nunyohiyɨhiyaanɨnɨ sawaho komɨ gwɨnyaasɨwaiwa kawitɨhaawɨ gaanyatihɨ nasohiyɨhiyaanɨnɨ nehaayo.

  • Rom 8:28 (AGGNT)

    28Asu sɨhɨrɨ rarɨhu fɨfɨrɨhumboanefɨ, nindou dɨdɨyei ai God ahambo ŋgusüfo parɨhorɨ arɨhündɨ ranaheimbo ana muŋgu-moatükunɨ tükɨfeyoanɨ God ai rareandanɨ aheimbohünda aboedɨ tükefeyo. Sapo ranaheimbo God ai ahandɨ hohoanɨmoyu masɨhendɨ süŋgu aheimbo mborai mehundürɨ.

  • Romani 8:28 (ABYNT)

    28Godima iya Danu arararo we mune odii orou unu kureibakuniba ibake iyama Dawabake imukari ukaisiro aneme aneme imukari o imukeka arawere iyabairo farakuie Godima i ukeka yaisina iyabairo ma irauaiai mane ukeibakuniro ibai iya iwoka sineibaisi.

  • Rom 8:28 (AMPNT)

    28Nom Bro Nkifrarhu dukefr ruhet yimanom, Bro Nkifrar nompno wom dukefetrn bi rorhu yufatn fak htamor-nom. Ndnettn tamoh tamoh krhopam yakneft bok dukefm yak duha. Nd krhopampno mrhu tefinihato tfit dborioh rhu nmbuhat htirahnt.

  • Rom 8:28 (AOJFNT)

    28Maim amamaga ma'i meatagamapai, bu'wami awami hiami, God nanda'am manda' maol atom migiambama ape' epes ukup maimaila anani. Ape' epes nofalapa ea' ma monda' maol Ananinai mila okom Ananinai.

  • Aŵaloma 8:28 (AAL59)

    28Kaŵili tuliisi ati ifintu fyonse filakumana mukucitile'fiweme aŵo aŵatemwa ŵaLesa, aŵetilwe koti kufwaya kwaŵo.

  • Waroma 8:28 (LBV)

    28Twomanya ghendo ka mne pfinu pfose Imulungu kotenda ghose ghanoghe kwe iwanu wala iwomnoghela, awala iwakemighwe ka yeye pfayabamile.

  • Rom 8:28 (ABTWNT)

    28Nané déku du dakwa ténanénngé Got déku mawulémba vékulakate wa nanat wandén. Anga vékuséknangwa. Déké néma mawulé yakwa du dakwa nanéké kapérandi musé yaandu, nanéké yéku musé yaandu, Got nanéké yékunmba véréte nanat yékun yakandékwa. Wunga vékuséknangwa.

  • Romans 8:28 (AOMNT)

    28No gavaruoho ae rahu God rajahijë'iroho mu mae mu sisë huë mae huë sisë jabesi örire rovego röhu God-ro jabumë ajëmiromo huë mahu'o huë sisëhu'o aho'obëhe avohëhajeje ëhuro ijonö jabumë mae jëvo'iröhego hesi nimadëhi rinëgade ariböviëro jëvë'ëro.

  • Rom 8:28 (AEYNTPO)

    28-30Uqa Melah age waliniga matu biligiannu uqa dana cajaca Anut ceseli cedecnu wele maden eu ageha uqa Melah cinigwe caloqagannu nesili ehaden. Odocob uqana mel gehca biluqagan. Odocob dana cajaca age uqana wele nesili ehaden eu ageha utaaden. Dana cajaca utaaden eu ageha dana cajaca ititom ec maden. Dana cajaca ititom ec maden ageha uqana kobolkobol aden. Eunu ege doqona, Anut uqa ceteh cunugna dana cajaca age Anutnu nalunuga megina, eu age Anut ceseli cedecnu wele maden, odimei utaaden eu age me madena.

  • Rom 8:28 (BOJNT)

    28Iga qalieonum, Qotei na tamo uŋgasari kalil a tulaŋ qalaqalaiyeqnub qaji naŋgi geregere taqatnjreqnu. Deqa kumbra kalil naŋgoq di branteqnu qaji dena naŋgi olo boletnjreqnu. Tamo naŋgi di Qotei na nami oqa marsiq metnjrej.

  • RIMANENGE 8:28 (NZR)

    28Amen džanas, hoj olenge so kamen le Devles, sa so avel andro dživipen hin pro lačho, olenge, kas peske vičhinďa andre peskero planos.

  • Romeni 8:28 (BBBNTPO)

    28No vierafega e ije bu Godi oetuavo fu ke uniaema ije buka maza binobino ire ise ro ma ije biediavo. Rove Godi fu ire ije bu biediavo ije fu kena una vame maeje buefuo reme.

  • Lomo 8:28 (AMMNT)

    28Moi mo sai, Koto mo itouniyaimoso tiyo unumokomoi. Tota monoi mulu unu noko moiso tofasimokalomoi. Tani imoso kwai itouniyaimo monoi aliyonimokoki, na tofasimokalomoi.

  • Ri carta ri xutzꞌibaj ri apóstol San Pablo chique ri quiniman ri Jesucristo pa tinamit Roma 8:28 (CAKSC)

    Man jun nitiquer nkujelesan-e riq'uin ri Dios

    28Roj ri nikajo' ri Dios, keteman chi ronojel ri nibanataj pa kac'aslen, rija' nu'on che chi c'o utz nuq'uen-pe chike. Quiri' nu'on kiq'uin roj ri can runojin-vi-pe pa kavi' chi xojroyoj.*

  • Roma 8:28 (KJENT)

    Makromod Lalap naramyaka rehi maika

    28I wal'u na'ahoru, ik kauroin nahenia Makromod Lalap kakar ha wo'ira na'akeme ma namwali noro maika, ha man wa'an noro idewe man sus, leke na'akeme onne namwali ha man wa'an maika ma naramyaka Ai. Ai napoluwedi maika enihe, ono onne lernohi Nina panaeku ma na'ono maika nano nonolu me'e.

  • Rom 8:28 (BBRNT)

    28Ik epar äpu mom, inok roasiret akan woiakas Anut mesin meiein, owo onok ak opok peäu, eposek ra, aru ra, Anut nukas ak sarwareäu, kiro onok tawa eposek senes penuk, aparaiei. Kiro roasiret Anut nukasar kon ronkat tainoraun meter urwarowon.

  • Rom 8:28 (BCHNTPO)

    28*Ga pade, gita taoatai mambe Deo ikado ga danga toa ngada ne tiluplup ga tibokoboko ngan lualuanga kemikemi ngan sapadua toa lolod ikim ei. Eine gid panua toa Deo irau posanga motean ngan gid ta ibaba gid ga timan ei ele.

  • Loma 8:28 (BDDNT)

    28Eeta tasanapuya 'eguma Yehoba tahelauwe nata ginaula mabwaiyadi 'i'abihe dumwaludi weyahida, beno tauna 'ina nuwatuhu gide ta 'ibwauwegita.

  • Loma 8:28 (ASONT)

    28Ido' laza ti' lo gele none: Lute O'moso eme nonive ado' ei' gala gilido' ogo ei' ve lo lele'mize molavo nonivemu' nene aza lelita soto' iliza inite' muki' nene di laminekovo' i-lidilizado' nene do molaa' neive.

  • Rom 8:28 (BIGNT)

    28Keya teni Anotogo keli puguragi kiriwei iza puwiliyegi lewagela piyeng Anotogo weiya logo teni piyegi keli puwiligi wazono koyagiragi wiyeke kowiti purik teni iwaka.

  • Fagafeꞌma Esis Romi 8:28 (AOJMNT)

    28Hiahaom mamahoma maꞌi mogatagamapai, buꞌwami awami hiami, God nandaꞌam mandaꞌ maol atina mogatopalopa apaꞌ epes ukup pagapagaila anini. Apaꞌ epes isimba nogofalas eaꞌi ma sondaꞌ maol sigaila okom ananimii. *

  • Rom 8:28 (APEBNT)

    28Ihenyumali enenyi enen nyatoglomu elpech douk echech ulkwip panosuh God ulimu, enyudak enyen douk God neneken nyatoglomech umu nunekech chupe kalbu. Echebuk elpech douk anan anagipech ananin atin laik ali nohwalech chagipech anan uli.

  • Rom kimbi 8:28 (BMUNTPO)

    28Anutunöŋ köulukŋi möta öröyuai pakpak galöm köliga miaŋgö mindimindiri ölŋan mönö nanŋi alaurupŋan ölöwakŋegöra asuhumakza. Mi mötzin. Ölŋi miaŋön ambazip amötqeqe areŋaŋgö dop eŋgoholi jöpaköm waŋgimakzei, mönö i mewö me mewö bauköm eŋgimakza.

  • Romanos 8:28 (RVR1960)

    Más que vencedores

    28Y sabemos que a los que aman a Dios, todas las cosas les ayudan a bien, esto es, a los que conforme a su propósito son llamados.

  • Ruma 8:28 (ATDNT)

    28Nataga ki to, ka mgo otow no igsabuk ka Magboboot duon to taliwaro to goinawa ran, ian ka nig-abin din no sakup din, no ian ogpakatuman to tuud din. No agad nokoy no ogkabayaan dan, oghimuon to Magboboot to oyow ogkohimu on no maroyow kandan.

  • Rom 8:28 (APEANT)

    Iruhin Ananim Urkum Manawasham Abom Apak Ananish Arpesh

    28Ihinyumori enenyenen nyatogurum arpesh douk eshesh urkwip panawasham Iruhin iri um, enyudok enyen douk Iruhin neneken nyatogrumesh um nunekesh shupe wosik. Eshudok arpesh douk anan nagipesh ananim atum urkum aria nahwaresh shagipesh anan iri.

  • Rom 8:28 (BMHNT)

    28Ig petak abe mem, duailel inen agal oiagab Uwait en noumemen, ein igul ag ibalagab zuaneu, naliu ta, eg ta, Uwait nug ag isanaraneu, igul go aiu ses naliu pet zuba, pimamem. Duailel go Uwait nugtal gonugau dabeleu sesamorabun getal ulareun.

  • Romaq 8:28 (ATBNT)

    Banshoq Lé Je Wó Ung Pyám Râ Hkyô

    28Garai Gasang gi, Yhang myit sôn tô é eq rajung za, ji yù luî, Yhang lé chyitdap bâng é matú, lhunglháng lé ge é dông chyat kut é hkyô lé, nga-nhúng sê lhê.

  • Aroma 8:28 (AWBNT)

    28Wenahni táhnsá míageheéna Manikánka omaq itowaq wensabé irutaboirúne. Ite tagarionawe ite meirena kaweraitanieéna Manikánka moke kaweq tanáhráqkákáq moke íre kaweq tanáhráqkákáq séhréh aitéhre.

  • Romu 8:28 (ATANTPO)

    Mii Vile Umomomo sou Uxexenenge no Anu Tanutanuxu Noxou Lataua Uasisi Manina

    28*Mo nenge telavusou lexe Lataua mu'oxonu mimii latala muxaxai mupita ne sou u'oxone'i ane'i ane imasaxau ixali laixe. Ane'i ta mitema e Anu mu'avali'a sou imomomosou mii ma'ia ukalusie anu Lataua muxavutala sou u'oxonu ne uxali manina.

  • Ro 8:28 (CSM)

    Xajan on̈ yuj Cristo d'a masanil tiempo

    28Cojtac to a Dios tz'ac'lab'an jantacn̈ej juntzan̈ tas sja d'a quib'an̈ yuj co vach'iloc, a on̈ sco xajanej tic, a on̈ avtab'il on̈xo yuuj yic tzon̈ och icha ajnac snaani.

  • Romu 8:28 (BEFNT)

    28To lali mana akeheli'ohune, Hu'mau lu kehelise'namofihi bona'a enali kumu kehe igo bite aitoga komopa'ani emi'ahanamagihi ai asaga huto hilina kanagu hetofana hu epololata nohinagihe.

  • Tɨwei Pol kewisɨk ken mɨt ne Rom 8:28 (AVTNT)

    28*Haiu mertei menmen yapɨrwe God kɨrɨakem hɨram mɨkaap haiu mɨt miyapɨr kerek haiu hanhan meriuwe God kerek hɨrak kehimɨtenai haiu emises menmen hɨrak hanhan em.

  • ROOMA 8:28 (KITABUNA)

    28Oo waxaynu og nahay in wax waliba wanaag ugu wada shaqeeyaan kuwa Ilaah jecel, xataa kuwa qasdigiisa loogu yeedhay.

  • Romanos 8:28 (CONNTPO)

    Jesúsve in'jamba ti'tsse gi patsu'fa

    28Atesu'fa gi ma'caen Chiga tayo in'jamba majan a'ima ttu'se'choma cuintsu Tise in'jan'chondeccuve da'faye. Tsendeccu Chigama ñotsse in'jansi Chigaja osha'cho ñotssiama tise'panga antte.

  • Romanos 8:28 (KEKNT)

    Li Jesucristo naxcꞌut chiku nak li Dios nocoxra

    28Li Dios naxsukꞌisi chokꞌ usilal chixjunil li cꞌaꞌak re ru nequeꞌxcꞌul li nequeꞌrahoc re li Dios, aꞌ li bokbileb chixba̱nunquil li cꞌaꞌru naraj li Dios.

  • Rooma 8:28 (BONNT)

    28Yoo, mine umle gemi egä iyeta lui te läbituge, peei cabu Acejiyame kaakesea jaawenuge mime miiji tääpume, lui cina babo singi gemi teeme tääpume, piiyepu lui bine tabe biname me itu niwenininuji ten cama iyeteta lenajame.

  • Roma'en 8:28 (FBDC)

    28En anndi, Allah ɗon huuwtinira kuuje fuu ngam hayru yiɗɓe mo, ewnaaɓe fodde muuyo muuɗum.

  • Rɔmɛn 8:28 (YRENT)

    28-Kaa -tɔa 'nan, 'wɩ pɛɛnɔn nɛn e bɔa Zozinɔn man bɛ, Bali -a dra -e 'e 'kɔn -wee 'wɩ "yi "a. Kɔɔ o Bali ye "yi, ɛn e o laabʋ "le zɩ e cɩ -a 'bɔ 'ci 'sɔ 'a bɛ -yee 'wɩ 'zʋ.

  • Ba-Roma 8:28 (IBBAIB63)

    Lufutuko lupati ndwatubelekela Leza

    28-Pele tulizi kuti kulibaabo bayanda Leza, nkukuti kulibaabo baitidwe mbuli bukanze bwakwe, ulabeleka abo kuti makani oonse abote,

  • ROM 8:28 (NAGC)

    28hoba senei ngekei, aoyouei Mühghaü sanouda hoba haoeibü nyekchüh to maangshikko ngaa, haoen shanga Soushouei ajanjan pendou kho maibü shanga ong thangyenko kümbuda.

  • ROM 8:28 (ANB10)

    28Aser Tsüngrem meimertem shirnok pai mulungba ama ja-a lir, parnok tsüngdang mapa ajak külemi tajung asoshi inyakteper ta asenoki metet.

  • Romanos 8:28 (ARC09)

    28¶ E sabemos que todas as coisas contribuem juntamente para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados por seu decreto.

  • Romana 8:28 (MBP)

    28Ary fantatsika fa ny zavatra rehetra dia miara-miasa hahasoa izay tia an’Andriamanitra, dia izay voantso araka ny fikasany rahateo,

  • Rom 8:28 (BZHNT)

    28Log hil naraḳ ni bë nġaa pin sën netöḳ vu alam sën ahëj neving Anutu lo, og yiḳ Anutu nevonġ nġaa pin sënë nevonġ huk loḳ ti in bë gevonġ nivesa vu sir. Yiḳ nevonġ vu yi alam pin sën ggooin sir raḳ yoh vu yö kwa lo.

  • Romnu Nai 8:28 (GAWNT)

    28Amu ig dooṯem, danab aun aḏi ag Kayaknu oolag mauhṯe, Kayak Nug nuhig dab mak dim lamiṯa, Nug ag eḏua diiḵunu anana, Nug ag onilagp̱a eum ele amu, Kobol aḏi aḏi ahilagp̱a beṯeb amu ag beegeg, Kayak Nug danab amu gumaṯa atog noaṯe, ena beṯeb.

  • Rom 8:28 (GHSNT)

    28Noi baura oonoma samaneke eetoraimi apeneke Ohonga dzapami noho dzaodzaoke eetorai nokoma napahota tete samane pobiratorai.

  • Rome 8:28 (FAANT)

    28Kotimo ararena metane soko isiapo kakaro hemakapurakanapo. Kotiaki himu tumurumo hemakapura aporo hinamo akipoko susu makata umisa soko, makata kotesa soko, makata su fasereperane Kotimo ipi maroporaka makotenapo. Wate fana Kotimo ipi keseke makata faserepeakosane hemakapukua fasapo. Ipi hemakapusua ikia kara á i kekemahoasimo aporo hinamoane murikimosapo.

  • Orom 8:28 (GVFNT)

    28Ena God kal ta erala dungwa dire ibal kobe, “Ere wo,” di gala dungure ure den miriin God tomue. God ibalin kobi dorimil mile painama di pire, kal obin dongwa te kalkan pilaan paangwa u maribe omba, morin morin kal wai wen ere tomue.

  • Romɨ 8:28 (BYRNTPO)

    28Nabaai nemɨ yawɨ'manɨgo. Taanga gazaza Gotɨyarɨna wɨvu'naderaavɨ yɨma'nyangɨ Gotɨyai nawɨ'nya ya'ne yadelyɨ. Da kumɨ Gotɨyai kumɨnyɨne yawɨsa' yɨma'nya'nevɨna Gotɨyai jaka wɨjɨvwaramaarakere. Yɨ sahwaraavɨnyɨ.

  • Rom 8:28 (DWWNT)

    28Tauda tè kataie da banaga aitauḡa Mamaitua tawai nuapaḡoena, taudi ḡarodie yawasana matabudi veredima, be piripiri ta tubutubuḡana inam vere taudi aubaidima. Uma banegidima taudi vutudi Mamaitua bonimai ya vinedina na ḡoanama ruvane.

  • Roma 8:28 (CJVNT)

    28Ena no nonon mora kanupunga Yai Gumam finguamere epe no yokama unom boi norongoro no denom minom mun fi topunga no yokamai tai kan muruwo fuka di norongua yaromi bei nokapu de nore moimie.*

  • Aroma 8:28 (FORNT)

    28Pigoya, Kotiti tagu amompe kina, abugaintanaga untika aegaraompe kina, taeti a'ya'ma aboraramintintanaba Koti ae aogi puma esegi purataye. Pipa ago abune.

  • Rom 8:28 (DGZNT)

    28Nu God men anu gurintoni mek anuni gapan gangan nimaneni nagirewa, dim dim kakaewa koewa iravi inanup tauepi ap gapan wat aipakam nimaniwan.

  • Roumi 8:28 (GDNNT)

    28Nu kataigibi wetawetara da Mama-nuga God e ebo nuwaiya winetapu nakatapu e mena nota kwarikwarisi-piyamu ragidai ki mu bamamugu gwede ebo ebo baitagisi ki ka Mamanuga God uburoto gwede ki kuduba wirapoto mu bagimaga nene taroto.

  • Roma 8:28 (KHZ)

    28Ita ripara, raira Palagu geulamagi-veniana talimara geriai rakagau rakagau gewalana gaura maparara geriana nama pia rawalira. Kwalana votalima ia gena ririwa vetainai ekearato, maguli pia vaia ulanana.

  • Loma 8:28 (GAHNT)

    28Itó leza láa loko geleaká noune: Ómasímo ligika ameaká nouhá vegená leza netá matá mukitó nene hize lé oletoko lelémo vatí itive lokogó ale utó olimiaká noive. Ómasímo sele lo kimitove loko gili vegená nene lá okimiaká noive.

  • Rom 8:28 (IANNT)

    KAVLE VAK KAT KWULAKIYANƗN

    28God ndɨna maawupmba yagwa wanda nɨmba nɨn. God kat woviyaguga lɨganɨn. God nɨn kat yigiyaa vat apma vat mɨna wan vat nɨn kat kwunatɨgandɨ. Nɨn kat kavle vat ana yilɨgandɨ.

  • Rom 8:28 (DAHNT)

    28Irdeb al kura Al Kuruŋ beleŋ dufaymiŋ kerde hoy yirkeb yeŋ ge amaŋeŋ nurde uneŋ haŋ mar hitte mata forok yeŋ haŋ kuruŋ gobe Al Kuruŋ beleŋ yad bul yirdeb mel goyen igiŋ heŋ heŋ mat yirde hi gobe nurde hite.

  • Udom 8:28 (FAINT)

    28Nulum kal Got aka mew kanamin kanamin adikum bo yak alam aket daudawsiw imi luk ki wok faku be. Kale wanang kinim bidita Got gán dáyamsa ka. Watawo kaleyo bá, alam be Got alata be kanoduko kalesa kayo ka.

  • Roma Leta 8:28 (GDRNT)

    28Ɨ men wumɨr im da komkesa gasap gɨlgɨl wɨko amnɨkanj re towanɨm b'ogɨl mim yepim re Godɨnd singi yiyenyi, ɨ yena re God ara emokinonj Tina singind.

  • Rom 8:28 (GFKNT)

    28Ma dahat nunure bia God i la paapalim ta ira linge bakut wara hatahuatne nora bilai wara gaie diet ing diet sip God, diet at ing i te tatau leh diet haruat ma no uno lilik i te puo tar.

  • Loma 8:28 (DOBNT)

    28*Gete 'enega tamwalatonina 'aene 'abo Yaubada taobobome 'iabe to'ase be to'ase talobaloba maibo'ana 'igiepaepaludi, manuna tauna 'ina nuwanuwa nadigega ga 'ibwauyeda.

  • Lomu 8:28 (INONT)

    28Lakaeya ako afi'none Anumaya Kotina apaipa ami'naya vaya Anumaya Koti'a akai'a haisea kava hisaya yafe ke huno akai'aleka apate'nea vaya'aite mi'ko va'yi hisea yana kanale ya'ae kana hapau ya'ae Anumaya Koti'a alino lo'kanate'neanake'ana ani vaya'aina ali'ana kanale hune'apata'ae.

  • Lomo 8:28 (IPINT)

    Goteto Nanima Epelewa Yamapane Yo Atalane Leane Oko

    28-30Wandakali kambua-mane balana iwanane oko lo bilipi lolopeyai nembo toto, Goteto balana iwanane oko utupanena amene bulupane oko ateakale lalu, utupane balana iwanane ateya okonepene teke ateakale nembo toto, ee lo meaipia. Balato utupane ee lo moto, tika-pene ateyai loto, gene andane mindi utupane mayaepia. Maiyu, balato utupane bala towa Gotena yuu epene tii-pene okona ateakale lea-kola, utupane-mane bala epelewa yamapane yo atalaini. Goteto wandakali utupane balana iwanane ateya okonepene teke ateakale nembo toto, ee lo moto, utupane moyoyale, mangene utupane pitaka peane. Tene okonena, wandakali utupane moyoyale, balato mangene waka tupa pitaka piyane lo nanimato nembo teyama. *

  • Rom 8:28 (KJSNT)

    28Go pora raayo madaare Gote-me go enaalinu nipu madaa raana kome enaalinu raba mulalo pea. Gote-me nipuna epe kone suma go enaalinumi nipuna kogono pinalo mapiraasa.

  • Rom 8:28 (KEWNTPO)

    28Go pora rayo madaare Gote-me go onaanu nipu madaa pedo pu raana ome onaanu raba mulalo pea. Gote-me nipuna epe kone sua go onaanumi nipuna kogono pinalo mapiraasa.

  • Rom 8:28 (HLANT)

    28Na ra e ateira e Sunahan e taguhena a mamana ka te gi kui hoboto uen ba te kato haniga rari u katun te ngile ren, u katun te ngö silri e Sunahan te gi kato uen turu ngil i tanen.

  • Rom 8:28 (YUJNT)

    28Nomo te wae mér námpon: Kwarén nourouprá warákárnámp arop fárákapan Kwaro kápae kare ankank méntér téreria kwapwe kare yaewour námpon. Am taknámp arop fárákap te Kwaro ‘Warko érékép nanamp’ ria wumwi námp támaono. +

  • Loma 8:28 (KNVF)

    Godote Nanitabokobi Midipi Ebeno Gudima꞉ Keda꞉onama꞉ Keba Kunu Keka꞉la꞉miyale

    28Ebema꞉ a me tanalo iyatawala, piyate Godoko nilakapolo demalagidilona ega꞉walo ebete kebe epo keka꞉la꞉miyale ebeno ubi tanalo kosiyodilolenama꞉, ebe epatamo kebe temeteme tanalo bilibilinomate demaimiona Godote ebe tanalo magumulo woko eba osiyodilonalo, ibino tanaloma꞉ ebete ebe temeteme magumune wadewade tanalo bowaulatelenakomene. -

  • Rom 8:28 (KMONT)

    28Wowak, no hikitu eeta ma ye God riina rukusii tawey, eeta ma yen God riita hisiichi yon hari, eyey yenya ya tawa boboy sii yenya kiyatayechichu.

  • Rom 8:28 (KMHNT)

    28Kun ak mey, Gor chinup diniŋg gek, nup gosimb niŋbun biynimb gok, kond mindakniŋ, tap gunap key ma giniŋgamb; nuk niŋek mindrep giniŋgambun ar anep chinup giniŋgamb.

  • Rom 8:28 (IWSNT)

    28Krɨma bɨdi yɨnoknɨnkɨnɨm digworaekwo whɨekakɨm krɨmiir nɨmbiniiyɨm sɨmiirɨn pɨ Adi Komii siyar nɨinɨkiriimdiyɨu haigɨnkii mɨiyɨk nɨmbiyamɨm. Yɨpɨkɨn siiram naɨngwokwonanaeiyɨm sɨmiir whɨnkɨnsiis haigɨnɨuwam. Mɨ yɨpɨkɨn krɨmiir nɨmbingii, dimɨn taemɨnɨm siya naɨngwowɨm sɨmiir tɨram mɨ krɨma siir kwoɨn ɨiirar timɨ wakaeyokna ap.

  • Rom 8:28 (IMONT)

    Yunge imbo molongema Goteni koro oi kanopa ltimu ungumu

    28Lino Gote konopu mondoromolo imboma yuni eno kinye konopu lteo uluma teambo nimbe kanopa lipe peya molamili waio nimbe tukundo ltimo imbomanga Goteni mai kombuna ltemo uluma palini lino tepa enge tipili nimbe nokoromo ulumu lino lipo manjirimolo.

  • Rom 8:28 (KMS)

    God ni beghi yawo nirangu righe kin te bei nand

    28Di beghi nei bab te pugri mai di yumbo buagi wute God yawo rirang righe kin di wute God nikin nei pene nap ruso pre kin te ninde rindi ei tende pe God ni ghav nindiny di yuwon pu ris ningg.

  • Rimljanom 8:28 (SSP)

    28Sicer pa vemo, da njim, ki ljubijo Boga, vse pripomore+ k dobremu, namreč njim, ki so bili poklicani po njegovem načrtu.

  • ROME 8:28 (GANG)

    28Chun, Pathien hehpihte, amah guot guola a sapte ding chun, a phatna dingun bang chengah a sepsak sek hi tih I heu a;

  • Valoma 8:28 (NDBV)

    28Tumanya kucha, mufindu fyosi Chapanga fyagola fichuku fya nyanyi pamu na vosi yivamtama, ndi vala yavakemili kucha wayilatili mweni.

  • ROM 8:28 (HRAN)

    28Pathian lungthungtu, ama inkung anga a ikoihai hrangin chu, an satna hrangin itinrêngin a tho pe ngai tih ei inhriat;

  • ROM 8:28 (KARB)

    28Kadokave asonta Arnam ke akeme aphansi keklem athema Arnam aphan kanghon, atheke alangli kam aphan alangli ning kehang ateng kephatang atum pen kam klem rap rap-lo, pu ilitum chinilo.

  • Baloma 8:28 (TONGA)

    28Kayi tulizi kuti Leza zintu zyoonse uzyeenzya kabotu kulibaabo bamuyanda, nkokuti kulibaabo mbaakaita mumakanze aakwe.

  • Warumi 8:28 (PBV)

    28Tuvimana kuwera muvitwatira vyoseri, Mlungu kankutenda viherepa kwa walii yawamfira mweni, walii yakawashemiti kulawirana na mpangu gwakuwi.

  • ROMANOS 8:28 (GUABD)

    Opaete mbaembae ñamoamɨrita

    28Yaikuaa ko Tumpa omborɨ opaete mbaembae rupi, oaɨu Tumpa ramo, jae jemimbota rupi oyeparavo vae reta,

  • Romains 8:28 (ANT)

    28Gèré tâwai êr̂ê, cér̂é rhau vi nââbéé-r̂é e na pâr̂â kââ wânii vè ké-r̂é paxa méar̂i Bâô, pâr̂â kâmö ré na aʼyè-r̂é ûr̂û vi tâ néxâi xi-e.

  • Rom 8:28 (DIMA)

    28Madai khe hamjaoma dengyarao khe, bo ning bo saikhoba lai bo longyarao ne de, bonsi ham mane khlai hi khrip jadi khebo dang ri du thi hi jing tharmai du.

  • ROMIA 8:28 (NAG1)

    28Isowr ri Mma poibin dil kṭoiji, mdo own Mma wonsat lorek tu kilṭhingi mṭhat nra do khim khai nong mdo tlot tdit nenni ndeen.

  • Romans 8:28 (MNKNT)

    28Nɔ iyi í re mɔm, ɑ̀ mɑ̀ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ, inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ bi Ilɑɑɔ̃, ɑŋɑ iyi í kpe si idɔɔbiɛ ɑ̀ jɛ tɛɛ, Ilɑɑɔ̃ wɑ ce icɛ si mii iyi í bɑ ŋɑ fei ku bɑ ku ce nŋɑ jiidɑ.

  • Lomu 8:28 (KMUNT)

    28Tagaya ago havimainone Anumaya Kotife hamau amayamopafi nehamaiya veamoya, Anumaya Kotina agaima haisia kava hisayafe ke huno agaialega amavaleno amatenea veamogamite, mukia falote hisia yana kanale yaene kana yaene Anumaya Kotia alino kanale huneamate.

  • Romanos 8:28 (CUKB)

    Anmar ibmar-birgi-bur-obined gumalad

    28Degine, anmar wisid, Bab-Dummadi, e-sabmaladga, e-sogedba-ese-gollesmaladga, bela ibmar-guedi, ibmar-nuedga ega imakdaed.

  • ROMMEI 8:28 (NAG2)

    28Sateichii Saraanii mpougo lungkasyiimei hang dakii katunii, mpounii tiimatu kanyii kamaning kamarei kalei tai swisii lat kalumei dakii bitang karam jangpii tha hang kaswisii tiipyiile katu nyiinii tile.

  • Walumi 8:28 (ZIBT)

    28Chivimanya kugamba vintu vyose vyadamanya ndima kwa mbuli zedi kwa wadya wakumunga Chohile, wadya etange wadamanye viya akunga.

  • Romankooɓe 8:28 (FBFNT)

    28Eɗen anndi Laamɗo ina gollira huunde fuu faa laatanoo yiɗuɓe ɗum ko wooɗi, ɓe o noddi fodde anniya makko.

  • Romankena 8:28 (BYXNTPO)

    28Be uut drlem ai lura i re rarliq ama Ngemumaqa dai qe tekmet ne ama atlu bareq a ra ve liirang aa mai angera rleng i iirang nget den per araa mugunes. I maikka qe tekmet taqurla barek lura i qa mer a ra kur aa tuaqevep.

  • ROME 8:28 (NAGE)

    Okpulan Phei Nehoi Shetahpu

    28Kahwangte kenpalan aoyin Iye mongpuke kem-e ngohnang iman shongme toi üshei jam-e ümei jingne teiling nang she teman-e shing.

  • Lom 8:28 (HOT)

    Avômalô takatu ba Wapômbêŋ halam tem nêtôm Kilisi

    28*Alalô ayala nena Wapômbêŋ hathak hawa nômkama nômbêŋ atu ba habitak ba hadum ek nôm mavi imbitak ek avômalô takatu ba leŋiŋhaviŋ yani. Thêlô ma yani bôk halam i yôv hatôm yanida anêŋ lahaviŋ.

  • Rom 8:28 (KMHMNT)

    28Cɨn nɨpɨn, God nop mɨdmagɨl lɨpɨn bin bɨ okok, God ne cɨnop kod mɨdek nɨŋlɨg gɨ, tap ognap ke ma gɨnɨgab; mɨd tep gɨnɨgabɨn ar ak nep cɨnop gɨnɨgab. God ne bɨrarɨk ped okok gos nɨŋɨl agak rek, cɨnop, “Nɨbi yɨp onɨmɨb,” agak.

  • Loma 8:28 (KNVANT)

    Godote Hibima꞉ Midipi Ebeno Gugudima꞉ Keda꞉hanama꞉ Keba Ka꞉na Ka꞉ka꞉lamiya꞉

    28Ba꞉bema꞉ a ba꞉moe komo iya꞉tawahala, puya꞉te Godoko malemalelo demalagidolona ba꞉gala ebete pui ka꞉ka꞉lamiya꞉ ebeno ubi komokomo kododilinama꞉, ba꞉bi tawakaluba꞉tamo kebe hiliyonomo temeteme komate dikulihona Godote ba꞉bi komokomo ipuwalo oko ba owatina, ibi mabuma꞉ ebete ba꞉bi temeteme ipuwane hidohido komo buluhukulatelenakomene. *

  • Lom 8:28 (NTB)

    28Beetu tuyaari kuri ti, byobinso bisalisinaana mu bubwe bwa batyaanaa Nzaambi, babo bakari kateele mbila bunu buri bitaasi byaandi.

  • ROM 8:28 (MIZO)

    28Pathian hmangaihtu, ama ruat anga a kohte tân chuan, an ṭhatna tûrin engkimin a thawhsak ṭhîn tih kan hria;

  • ROMIO 8:28 (MOYO)

    28Thangnang aning amansiih mee ae khaena, vokhehkho ama ing amanden inuwzii ing a-een ae ningnache isachu tupeeh ae ningka achiiva ichii inuw ing ymmanghuwsa.

  • 羅馬書 8:28 (CUNP)

    28我們曉得萬事都互相效力,叫愛上帝的人得益處,就是按他旨意被召的人。

  • Roma 8:28 (HEGNTPO)

    28Halas ni kit taan son elia: Ama Lamtua Allah daek totoang le daid banan, taung atuil in namnau Una ngas. Ta deng lolo hmunan hesa kua, Ama Lamtua mana-koet meman son le tao elol bel one ka. Nol Un kon haman oen son, le tekas noan, “Maam tia! Maa le daid Auk atulin!”

  • Walumi 8:28 (NGBV)

    28Kimanya kugamba, mwe zimbuli zose Mnungu adamanya ndima hamwenga na wadya wakumuunga, ni wadya awetange enga ivo yehe aungile.

  • Rom 8:28 (BUKNT)

    Gêŋ daŋ gitôm dom bu kac yac su yêc Anötö ndê atac whiŋ

    28Ma yac lau naŋ Anötö kêgalêm yac sa dati iŋ ndê lau, tôm iŋ dau gauc gêm tidôŋ, naŋ taŋyalê bu iŋ gêm gôliŋ gêŋ hoŋ, bu ti yac lau naŋ atac whiŋ iŋ, naŋ neŋ ŋayham.

  • Romanos 8:28 (GUM)

    Tius namun kaigyugurri wesranrrab øyeeg marig

    28Tiuswan undaguelaimbe chitøgucha pub arrubiibe tabguen kønrrai Tiusbe treeg marøbig kui nambe ashibelø ker, tru nø martrab isua tøgagúig truig maig køben trumay treeg wamiilaimbe.

  • Romanos 8:28 (CUI)

    Meje yabara xua waxainchi amanayabatsi po coyenein xua bequein naca atene exana

    28Waxainchi yaputainchi xua daxita po coyenein xua nacata exana bequein wʉnae, ichacuitha bequein abe, daichitha Nacom equeicha daxita baxuan nacata xanepana exana. Baxua Nacom taexana pomonaetha pomonae pia peantobexaetsi. Barapomonae Nacom waba petaexanaewa tsainchi pocotsiwa bapon ichichipa.

  • Romanos 8:28 (CBVNT)

    Cristo ã wẽpatjĩh yéejatdih tʉ́i yap yohnit jwĩ jʉmat

    28Jwiít nihat Diosdih oinit, ã náahatdih chãjnit pínah ã ñíonit jwĩ jʉmʉchah, Dios jwiítdih ãpĩ́ tʉ́i en daoná caá. Ded pah jwĩ yapachah, jwiítdih ã teo wáacna caá, caandíh chah jwĩ tʉ́i jenah joyát pínah niijná. Páant ã chãjatdih jwĩ tʉ́i jéihna caá.

  • Romanos 8:28 (HTONT)

    Nana zuure ɨ́aɨfuiaɨmona caifófeficairedɨcaɨ

    28Onódɨcaɨza, Juzíñamui nana cómemo íficaitɨfuiaɨna ñue jaɨ́cɨna mamede, nana íena izíruitɨno ñue íllena. Ua Juzíñamui comecɨ jítaina izói, ie jɨ́ɨrigano ñue íaɨoɨ íllena, Juzíñamui illa dɨ́gamɨemo cómuitɨfuiaɨna ñue jaɨ́cɨna zúitafɨrede.

  • RŌMA 8:28 (NBRE)

    28Akahalōn ayī-ö tö e nö in cha yip töhāngenlōn töm Tēv, holre nö ṙòkhöre nö vī tölöök, in cha inrē yip tö havëtu nö sā ap chööḵnyö Ò.

  • Romanos 8:28 (GUHNT)

    Pacuenia Dioso pejumecovënëtsijivi daxita pibisiacuene tocopiapatsi atatsi, bejamatabëcuenematatoxeneta daxita bajarapapibisiacuene Jesucristo peyavenonabiabixaetsi yabara pelivaisi

    28Yapëtanetsi mapacueneje. Daxita xua apo vajajitsipaecuene, Dioso nacatocopata vajanacatocopiapatabiabinexa. Nexata bajaraxua nacatocopiapatabiaba saya vajanacajamatabëcueneëjëtsinexa. Nexata bajaraxua itsa nacajamatabëcueneëjëta, apo nacatsitapexaniacuene itajara. Itsiata Dioso vajajumecovënëtsivi yapëtanetsi bajaraxua vajanacajamatabëcueneëjëtsijava pejamatabëcueneta vajanacajamatabëcuene asaëyaexanaejavanexa Diosojavabelia. Vaxaitsi Dioso nacajunata pexitsi vajanacaexanaenexa pacuenia nacasivanajamatabëxaina.

  • Romanos 8:28 (CAKSMNT)

    Ruma ri Dios cꞌo kiqꞌuin, man jun nicovin chikij

    28Ojreꞌ ri nakajoꞌ ri Dios y xojayox ruma jajaꞌ chi xojuoc ralcꞌual, ruma quireꞌ ranun-pa pensar pa kaveꞌ, can kataꞌn chi chica-na kax ri nakakꞌasaj pa kacꞌaslien, cꞌo otz nucꞌam-pa chika.

  • ROMMAI 8:28 (POU)

    28Eletao nou süwe süolouzü ha teitei hinou Ramaiye leshiyu puletaoye donou süolouzü puhvei leli thaifüa kulouyu puletao hisü Ramai nou avei donou vah soubaie.

  • ROM 8:28 (NAGP)

    28Mehenangkü üami Kahvang kü bam, hatü büpalei mükhong aimü nyük, hathü shingvaishi dou peü mei shingvaishi chemi düknyeih shei jeni nyingnyüke.

  • Romanos 8:28 (GVCNT)

    Cristo to tuaa mehne ñaa yoaare yʉhdʉrʉcanahca mari

    28Ahrire yʉ yahuhtire masija mari: Jipihtina Jesure cahĩina mari jichʉ to cahmaare yoahtinare besere marine tiro. Ã jiina mari jichʉ ñʉno Cohamacʉ ã yoadohorucura marine. Ã jina mari ñano yʉhdʉpanahta ñano yʉhdʉrucu dojoaeraja. Ã jina Cohamacʉ yoadohoro mehne noano jinahca mari.

  • ROMAN 8:28 (KAUB)

    28Isor le bung no ham yagnai rao, akhe bini choungmo bthai ni khe ye reing yagnai rao no kaham khe ni jesuh bini taohmo manoi ni deing yo thangha khe samung tangri ou; bo chung simo sei.

  • Loma 8:28 (KUDNT)

    28Tahanapuiya'o neta yaiyadiwo Yaubada tavelauwei yo ita yaiyadiwo yana nuwatuwuwena na iyogayogaegita mata ginauli maudoidi vehabada imwau ili'ilimanidi.

  • Rom 8:28 (KBMNT)

    28Be eitit tatpweng are gikwai ve Pomate gipasang gen walang ok ane luev love vie-ngge veik nipasang amolmol ebe tas givin ei ok. Pomate geb eisir etok gimungg yapin ge beti gital is itangi Ei ate ile.

  • Loma 8:28 (TCNT)

    28Ko e me‘a kotoa ‘e fetaulaki mo ha taha ‘oku ‘ofa ki he ‘Otuá, ‘oku kau ia ki hono langa hake ‘e he ‘Otuá ‘a e mo‘ui ‘a e toko taha ko iá. He ko e kakai ‘oku ‘ofa ki he ‘Otuá, na‘e ui kinautolu ‘e he ‘Otuá ke nau fai ‘a e ngāue ‘okú ne finangalo ke faí.

  • Aroma 8:28 (BL92)

    28Ndipo tidziwa kuti amene akonda Mulungu zinthu zonse zithandizana kuwacitira ubwino, ndiwo amene aitanidwa monga mwa kutsimikiza kwa mtima wace.

  • Rom 8:28 (NAGY)

    28Api lümkhi yande jia larü, apinü amuzhorü ki lüpdükhi ching Thrünpuhnü atsü thsungkheak rhimochoh de isanü mükheahlah.

  • Rome Embokena 8:28 (KPRNT)

    28Namonde kasama erera: evetu genembo mave God gatege aghi eari nu dubo buraera, aikena isambu eveva are dae sise, God seari roera isasambu, eveva a eko rea siroreraira ava, eveva vanembo eraira.

  • Rom 8:28 (NAGW)

    28Chix to mongkünkyabu, kem opang Zange chix mwot mok ang ahyenpuix, hwom füi Zange omüi hanpak paktikle mwot mokkya keme awanle.

  • Romen 8:28 (BSK)

    28Nou konnen, ki Bondye i fer tou pour byennet tou bann ki kontan li, pour tou sa bann ki i'n swazir dapre son plan.

  • Roma 8:28 (KUPNT)

    28Met dari pim añarab ravat hekaz hat pim hodadevok ba ou avatahan dari pimaz zait tat loporizaro manameg, povoz ev hamarah honoñaiñ ma tinañ daritï ou ravamah-map poñ dari tin hekaz Godihö revah avat eñizamah.

  • Rom 8:28 (NOKT)

    28Nãngma ajet Joban ma atenâng hunte hehrãngma chentôpa asenrãng moeka, ngale ere mihnyan heh atema themawa lahma ma rooeka.

  • ROMTE 8:28 (VAIP)

    28Pathian in a guat dungzui ah a kote, ama hepite â ding ah chun a phatna ding un thil bangkim a bawl piak sek hi ti I he ngal un.

  • Romanos 8:28 (GUNNT)

    28Jaikuaa mba'emo oiko va'e ha'e javi ojapo porã 'rãa Nhanderuete jayvu va'e kuery pe, ha'e ae oipotaa rami vy nhanerenoĩ rire.

  • ROMRÜ 8:28 (NAGS)

    28Tsingrangbanü abi müirüti sürü abi lümcho la dsi liro, arüh te lüpcho la atsa du nguchirepü Ihsanü müdhele.

  • ROMME 8:28 (NAGZ)

    28Pa ne betâuka’nnangbe luigum ze kûllume, pechu kehungme dage â mâgetaleine ge mâ-keyibe hang Hera â tâtew lei be anui chî lei.

  • Loma 8:28 (KPXNT)

    28Dilavau au isivimo nahi hohavege nahi uvu bahata omiale kemo nahi hilokage vaveve vadeu nahiemo lohoge Dilavana kemo nahi hoesegeve dua vai.

  • ROM 8:28 (ZOMI)

    28Tualeh sil bangkimah Pasian in Ama itte, Aman adei bang bawl dinga ahatte a dingin ahoina dingun silzousie asemkhawm chiet hi chi, ithei uhi.

  • ROMANKVDVNG 8:28 (MISH)

    28Ngolu kindag jc appv:lo Ru:ncpvncbv ainam lcgangc agercm gerdag sc:kobulu Bvm aipc mc:dagji, sc:kobulu Bvk mcngkamppc gogtagji.

  • Rom 8:28 (MYYNT)

    Cristore tʉorʉ̃nʉrã ñari ñeñarisere rẽtocũrãji mani, yire gaye

    28Riti Diore mani maija, “Ĩ ãmoro bajiro yʉ yisotitoni yʉre beseñi Dios”, yi tʉoĩa masia mani. “Jeyaro yʉre rẽtarise quenarise ña. Quenarise riti yʉre rẽtaroca yigʉ ñami Dios”, yi tʉoĩa masia mani.

  • Rom 8:28 (MLPNT)

    28Teq i ginad kazaq emauq. God in on mataw gidimun tonnan haqad gililewunaqta haqauq. Gililewunim in ago on mataw in anan ginad bilaqayta na giwamuzsa in giholib daq bunmo gwahtiqaqta na in gidimun tongo gwahtiqaqta.

  • Romanyon 8:28 (ABK)

    28Ni a woer yth ober pup-tra rag dader gans an re a gar Duw, an re yw gelwys herwydh y borpos.

  • Romanos 8:28 (NOAANT)

    Phithurg ãwat nʉm gaaimuata Cristoou maach khõsi aajemjã warag khapcha pamam

    28Maimua maadëu khaphʉ nʉm ĩchab, maach chi Ẽwandam khõsi nʉm khʉʉnan dau aug waauwaijã magʉm gaaimua warag mʉg atag paawai dich ʉ̈u amkhĩirta ʉdʉraa magpiejem. Wajapcharan ich Ẽwandamau khõsi simjö maach chadcha ich iek ʉ̈khabaawai peerdʉ autarr khʉʉn dʉ̈ita mag ʉ̈u aajem, chadcha maachta ichdëu thʉ̈rkha autarr khʉʉn aawai.

  • Romanos 8:28 (TUFNT)

    Más que victoriosos

    28Isat ítitan, bíyinatan Sir sehnác jácayatan, bíyinan Sir chihtá yajquín ac chiwa yínyatan, Sir urá cut eyin acu bahnác ay waátaro. Eyin acam bítara utar rehcata cuar Sirat eyin acu bahnác ay wa áyayqueyra.

  • Romanos 8:28 (KWINT)

    Aune anuppaiznapas

    28Aune Dios kimtu aizpa pianmakpas. Diosne au ussa pashimturuza wat kiwainamtu, chiwazha aumɨza kimtu aizpa watsal puznapa. Diosne aumɨza akwanat kit au akwa sunkana kimtu, us pashimtu aizpa kianapa.

  • Romanos 8:28 (KBHNT)

    Bënga ayë́njanayëngama más tmojábocana

    28Y bënga mondë́tats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá nÿetsca soyënguiñe inétsama cha imobobonshánëngbe ts̈abiama, ndëmuanÿenga cha tojáchembo chabe ents̈anga chamotsemnama, nts̈amo cha jamama yojanjuabnacá.

  • Rom 8:28 (YSSW)

    28Nema metten, God eterne kenawaike abobe tatame emne God ere kwokwos kwokwos emne noub nenbe. Be wos yenbo o be wos yaper emne tete, God ere emne ete woske yenbowou nenbe. God eter kiyi womkap ere emne wopetem, ere emne etep nenbe.

  • Rôm 8:28 (JNT)

    28Ƀing ta thâo laih, abih bang tơlơi pơƀŭt glaĭ leng kơ jing hĭ tơlơi hiam kơ ƀing khăp kơ Ơi Adai, jing kơ ƀing mơnuih Ơi Adai hmâo iâu mă tui hăng tơlơi Ñu ruah mă hlâo.

  • Roma 8:28 (ABXNT)

    I Pagdarag'an-na

    si mga Magpanutu'o

    Juan 15:9-17; 1Cor 13:1-13; 1Juan 3:11-24; 4:7-21

    28Akatu'anan kita nga bisan ay sa'agihan-ta, agbuhat-na si Diyos i dimu'an para si kahalapan-ta kam, kita nga mga magpanhigugma' si iya ngan nagpangagda-na pagtuman si ungod katuyu'an-na.

  • Rom. 8:28 (QUBNT)

    Tayta Dios cuyamashanchïta pipis mana chapänanpaj cashan

    28Musyanchïmi cuyashancunapäga Tayta Diosninchi imatapis allita rurashanta. Ichanga pay chayno ruran acrashan caj runacunallapämi.

  • Romanos 8:28 (NOANT)

    P'it'urg hãwat nʌm gaaimuata Cristoou maach k'õsi haajemjã warag k'apcha pamam

    28Maimua maadëu k'ap'ʌ nʌm hĩchab, maach chi Hẽwandam k'õsi nʌm k'ʌʌnan dau haug waauwaijã magʌm gaaimua warag mʌg hatag paawai dich hʌ̈u hamk'ĩirta hʌdʌraa magpiejem. Wajapcharan hich Hẽwandamau k'õsi simjö maach chadcha hich hiek hʌ̈k'abaawai peerdʌ hautarr k'ʌʌn dʌ̈ita mag hʌ̈u haajem, chadcha maachta hichdëu t'ʌ̃rk'a hautarr k'ʌʌn haawai.

  • Romanos 8:28 (TAVNT)

    Más que victoriosos

    28Manire cacũñupi Dio cʉ yarãre, cʉ caboorijere na átinucu anicõato ĩi. To bairo manire cacũricʉ aniri nipetiro mani cabairijere caroaro áami Dio, netobʉjaro cañuurã na ãmaro ĩi. Cʉ̃re camairã mani cãno maca to bairona áami mani cabairijere. Ti wamere caroaro mani maji.

  • Romanos 8:28 (TUENT)

    Ñañarére ãñurõ netõnʉcã́jããdacu

    28Cõãmacʉ̃ marĩrẽ cʉ̃ʉ̃ booróbiro tiiáro jĩĩgʉ̃, beseyigʉ. Teero tiirá, marĩ ateré masĩã: Marĩ cʉ̃ʉ̃rẽ maĩrã́rẽ tiiápurucujãqui; niipetire marĩrẽ noo niiréno wáapacari, Cõãmacʉ̃ ãñurére marĩrẽ wáari tiiquí.

  • Lom 8:28 (MMONT)

    28*De hil sen londpayo naving Anutuu-to, ond yik hil sen Anutu yoo ka vu be teey sil-ato, ond yalak ni nambe va pin sen natovu hil-anju ond nawiing kul hôôk ti in nambe hil-anju daatovu nôôn anivasa.

  • ROMANS 8:28 (NVJOB)

    28Diyin God ayóó'ádayó'níinii t'áá bí yinahaz'áanii bik'ehgo yíká ádííniidígíí bich'į' áhooníłígíí t'áá ałtso bá yá'át'éeh dooleełgo ahindaalnish áyósingo nihił béédahózin.

  • Roma 8:28 (ILL14)

    28Twalishiba ukuti ku bantu abatemwa Lesa, Lesa acita fyonse ukuti fibawamine. Ni abo bantu ebo Lesa umwine aita ku mulimo wakwe.

  • ܪ̈ܗܘܡܝܐ 8:28 (AII)

    ܙܘܕܐ ܡ̣ܢ ܓ݂ܠܒܢ̈ܐ

    28ܟܹܐ ܝܵܕܥܲܚ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܟܹܐ ܥܵܒܹܕ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܦܵܠܚܝܼ ܠܛܵܒ݂ܬܵ‌ܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܟܹܐ ܡܲܚܸܒܝܼ ܠܐܲܠܵܗܵܐ، ܠܐܵܢܝܼ ܕܓܘܼܒܝܵܝ ܠܹܗ ܩܵܐ ܢܝܼܫܵܐ ܕܕܝܼܹܗ،

  • Rom 8:28 (MMXNTPS)

    Limixin Nuunu Dinaba Volo

    28Nedik ataklen i do ne Moroa i gugu mi luvukat at levempanga axap, keneng at lorooro atnedi di balamu i, la nedi no neni gara ro xaka vam nedi xerekngan lodoxoma ren kuren.

  • Rom 8:28 (LEU)

    Taara Taa Fa'onam

    28E fulaa, taara texaas o a Piran i taa fasavat a roxoyan sena maana mo aava savat lana toyan sina mu rabuna aava ri vubuxan xasingite e nane siak fati nari sena vubuxanan sina.

  • Árómáa 8:28 (KZENT)

    28maarán-áímbá ísaraumne. kwená kwaási-i'a ónaundayavenaya ítámakaisata kwená imáyáa kwéeta máyaunanaya sáwí-yantaare kawe-tántááré kesópataamo timbá Áánútu mintántáá'á kawe'á kwéumasinkaintaawe.

  • Romanos 8:28 (MCA)

    Ham pa'qu' ƚeke'ye' qu' ji'nitontaxi'mets pa' ƚeqsu'unka'x pa' Cristo.

    28Ye'ehe, hane'ej hats jinikfe'lets pa' Intata in yojo'ok'oi qa yaqsi'ji'mju' eke' wekwek pekhewe' qu' nana'l ƚeqsu'unka'xi'ij pa' Intata. Pa' Intata t'eku'miiji' pekhewe'en qa' naqsiijkii pa' yisu'un.*

  • Romanos 8:28 (YCNNT)

    Uncá na calé chá'ataca huecá yucuna marí:

    28Huamá ca'ajná chapú caje yajhué, quehuini yajhué, caje macá. Piyuqueja nacaje huala'acaro, Tupana la'arí huecá palá raú, ri'imacáloje palá huajló aquijñojo pani penaje. Marí que ricá huajló, huátaño íqui'ija Tupana. Ra'á hue'emacá rijhua'atéjena penaje, hue'emacáloje júpimi ripechu nacú ri'imacá que caja penaje.

  • Romanos 8:28 (INB)

    Cristowa, nukanchi tukuipi binsigkuna kaskamanda

    28Kasami iachanchi: allilla u mana allilla pasarigpipas, Taita Diusmi chasa ni, paita kuiagkunamanda allillapa tukungapa. Pai imasa munaskasina kawaspami nukanchita kaiarka.

  • Rɔm 8:28 (SNT)

    28Tɔ kɔ nyulɛ rɛ ḿpɑ́ yo yɛ̀ɛ̀ pɛpɛɛ Uléécɑɑ ń lɑ nɛ lisɔnɛ kɑlɛ. Lipite pɛɛ nní pɛ̃ kuu lɛ̃ kuu piwɑi ń lɑ nnyɑ n sée.

  • Rom 8:28 (LIDNTPO)

    Kindrei udu bwele-en labai

    28Taha tanan, Kindrei amekes lakou mari mwasin ma ndra-in kameh, asahan mwasin i tare lau aseken iy; oro are lau mene iy aloh oro ame bolo lahou tan.

  • Lomu 8:28 (KYG)

    28Muki alu kava alu kava'mo afole ne'aiya kava'mo'a Gotife'mo hapau apayamopafi'mo nehapaiya vaya'aife'mo Goti'a huguve, huno hu male'niya ge'aleti'mo keya aeno ge hu'niya vaya'mo alagepa hu'a maisayafe'mo muki alu kavateti'e alu kavateti'e'mo alino magokepi lokaeno ali'ya'mo ne'aliye.

  • Rom 8:28 (MHBNT)

    28Na lemir mire ako ve, areko oa sagu a God, God i oma ur alavusnga ako i velpoltun or mo o um tomo e pel mo i sivenga. Na i oma venen aken nge areko i leng or mo ini ile, na i panes ilemi nge aken.

  • Taga-Roma 8:28 (BKDNT)

    28Natun-an taw en ha bisan inu sa agkahitabù agbuhaten hu Dios haena ha makapaayad hu tagpalanggà kandin daw napilì sumalà hu katuyuan din.

  • Romans 8:28 (MUXNT)

    8:28-30 Yunga Yambu Mulungíma Pulu Yili-ni Kórunga-Ui Makó Turum Ung Te

    28Oliu piliilimulu, oliu Pulu Yili numanu monjulemulu yambuma yu-ni ‘eni-kene numanu piliiliu uluma teambu.’ nimba makó topa ‘Wasie molamili wai.’ nimba liilimú yambuma Minéle-ni oliu ‘Ulu te we wendu upili.’ ni naa nilimú; ‘Oliu liipa tapunjupa tepa konjumba uluma mindi wendu upili.’ nilimú, akili oliu piliilimulu.

  • Roma 8:28 (BGSNTPO)

    28Isóddóran tad na ukit katô langun na ágdunggù áknita, duwán kadigárran na lumun ka Manama para katô langun ta na ágginawa kandin. Tô gó tô lumun din áknita na igsalin din tingód katô kandin kakalyag.

  • Romans 8:28 (DRC1752)

    28And we know that to them that love God, all things work together unto good, to such as, according to his purpose, are called to be saints.

  • Waloma 8:28 (KWERE)

    28Cheye chovimanya muna ivinhu vose Mulungu kotenda yanogile na wanhu waja wowomnogela, waja woyawatangile fana viyalondile.

  • Roma 8:28 (CGCNT)

    28Nlaman ta na bisan ino pa ate na maagian, tanan buaten ta Dyos para ta kayaran ta mga gagugma ki kanen na yon man mga papili din sunod ta iya na plano.

  • Roma 8:28 (AGNNT)

    28Gata-wanan ta, ong tanan ang gangainabo, may agboaten tang Dios para ong ikakao-ya tang mga pamaggegma ong nandia, ang yay ang mga ginoyan na sigon ong plano na.

  • Rom 8:28 (MED)

    28Wote, tʉn pʉtmʉn ni, wamp nam ti, Got elim nga numan pʉtʉm uⱡ mbʉ, pep rangga nimba wamp ei, Got numan ngumba kʉn, namba uⱡ mat ei, elim kʉn orum mbʉ, elim etpa kai mondʉmba onum nimba pʉtʉm.

  • eRoma 8:28 (BLWNT)

    28Wat chitaaw way manlayad tot-owa an Apudyus way penepelena chillu ah kafud-asan hen planona, innilataaw way uray heno way mekaman an chitaawat halenonoton Apudyuschi ah pagsaya-atantaaw.

  • Rom 8:28 (MEE)

    28Ba ita ka loramatana roma, Nutu ke bavai ka orume kinung onreke lele nge ita raka materaumane Nutu ta ri kumangng ka onreke pepe mana. I ke bavai minmina te ita ra i kiu ita kurumea lonangana.

  • Romani 8:28 (MCQNT)

    28Nú nihena kavu. Ea ka'ene Godi oja mahe 'ee Huni ura ijí ve'avarono iji pijihajija uneunecha maho'o ahuma rejujija Godira 'eke veju'e pua maranihuna'e venuna.

  • Rōma 8:28 (CIMRNT)

    28Kua kite 'oki tātou ē, i roto i te au mea rava rāi tē 'akatupu nei te Atua i te meitaki nō te aronga tei 'inangaro atu i aia, ko tei kāpiki'ia kia tau ki tōna 'akakoro'anga.

  • Roma 8:28 (EBKNT)

    28Ammu takú us ay am-in ay cha om-ommat as nan chiyuycha manglaylayad kan Apo Dios,+ ay chicha nan enayakiana ay maiyunud as nan pangkepna at ammay nan munfianakiana kan chicha.

  • Rom 8:28 (XSI)

    28Kinda tasama tu lâ zo ndia malia kie-kie ma ipâŋga pa kinda, ande Maro Kindeni uru ikai malia ŋinde ku ilele ipâŋga kelekele ŋana ivila kinda kâ. Iveta mine pa kinda tamâta ea ilonda ndo keno pa i, kinda ŋine i muŋgani ipatea tu ma tapono muli papa i.

  • ROMMA 8:28 (BMS)

    28Aygi wi ana Lona li jivira halaŋŋi maŋ suu minimma, suu nam yasi ki u ŋgaɓ mambana.

  • Rome 8:28 (LCMNTPO)

    28Au na ria kipo buk a God, tarapo nas ta si keve bil aongos, God ka abis asereiai ani roron taun a vap ang katala songo iria angkoai val kana lomlomonai.

  • Romani 8:28 (YRB)

    28Ya nesia eno iwata uteda we imutaisi Godima Danu unu uite ya Danu uwara we mune odi. Eno we mune odiro Danu ba uwara sisite ibinisirogo nono yabai ane ane ueta kimurarabo faraita. Faraitarogo Godinu Imumu Kotofuma ya kobererau ibifene i ueta nesia munasute ima Dana ya durua utasuro kobererau ibebaisi.

  • Rom 8:28 (KTONT)

    28Abit la makosarong Morowa pagap ganam ga ubimeng iat meba akosarmeng tavuk ila muri ira ma inamaniap la mime na maset aime. Okosarong gare rie ira ma inamaniap la mavuvuoong ara meba maiaram pagap la marangaong.

  • Roma 8:28 (ATT)

    28Á sittam nga mangiddù kâ Namarò, maguray lâ yù mesimmu nittam nga napiá onu marigâ, á ammu tam ta napiá yù pabbalinán na, gapu ta yáyù talákkurugan ni Namarò ta meyannung sù ira ngámin nga inagálán na ta mangikatalà ánna manguruk kuna.

  • Rimljanom 8:28 (EKU)

    Poklicani – opravičeni

    28Vemo pa, da tistim, ki Boga ljubijo, vse pripomore k dobremu, njim, ki so po njegovem sklepu poklicani.

  • Roma 8:28 (DEDNTPO)

    28Anu yofi negendimbe, Anutungo arenga faima ngicngac negengyunuma kpacyunuu yeni yeac arengfora kecdae. Ngicngac heregoc yeac songo negengandae, yeni negengyunuma kekecnginau wiac sasawa dindingac arenggema meficyunuu ngereeyombonggeude.

  • Roma 8:28 (CLUNT)

    28Naulaman ta ra nga ang tanan nga nagakaratabo ginaimo ang Dios para sa kaarayadan ang mga nagaigogma kanana nga anang mga ginpili sono sa anang katoyoan.

  • Lom 8:28 (YML)

    28+Wata ꞌida Yaubada ta nuakalikalieniga ta ꞌasetai nani matatabuna i na souyedi ꞌwaideye i na siviladi yada ꞌatumaina faifaina, ꞌida tomotoganida i venuaꞌivineda avaꞌai i nuaniga faifaina.

  • Roma 8:28 (CBKNT)

    28Sabe kita que Dios ta trabaja junto con aquellos quien ta ama con ele, para todo el maga cosas ta pasa canila ay causa le tene buen resulta.

  • Roma 8:28 (LBKNT)

    Maitapi Tako isnan Katangtangachan Apo Dios

    28Ammo tako ay am-in ay ngag sisa ay maang-angnen, et wad-ay si Apo Dios ay mangimanman ta fomkhas isnan enkhawisan nan menlaylayad ken siya, ay inayakhana maiyafoloy isnan pangkhepna.

  • Rom 8:28 (MUYNT)

    28Mə̀səra Melefit ti aslamalikabu zlam ɗek ana ndam gayaŋ ya tawayay naŋ ni ga məgri zlam sulumani ana tay. Nday gani ti àzalay tay akaɗa gayaŋ ya àwayay ni.

  • Rom 8:28 (NAKNT)

    28Me etato matagagati veia la rova ge sibitala, La Tahalo Uru eia rovitia, me eia ge igogolu vikapopo letatou mai etato tetala seseleti, mai etato ge pou te la uluvala.

  • Wlɔmʋ -nyɩma 8:28 (KYFNT)

    28-A -yi we 'ji nɩɩ, nyɩma -wa -kalɩa -Lagɔɔ zɛ, -wa ɔ laa ɔ dʋmagbʋʋ 'gbʋ, gbʋo gbʋ -we ylɩa wa, -Lagɔ bhaa we 'wlu -maa nʋ zʋzɔnʋ nya.

  • Ɔrɔmu Shiinbii 8:28 (SPPNT)

    28Mpii pi à Kile kyaa táan piy'á ke, wuu à li cè na yaayi puni maha báaraŋi pyi siɲcyan pire ntɛ̀gɛŋi kurugo, u à pire mpiimu yyere mà tàanna ná u kayaaɲjahani i ke.

  • Loma 8:28 (NAFNT)

    28Nin nâmtatnup am Kawawaŋ gogot mamsaip ma amŋene ikŋaŋgat zapat mamayet nâmbiliwet indendeŋaŋ ekŋenmagen nukŋaŋ sokbein beme Kawawaŋaŋ nukŋaŋ keyet keŋan mulup mme nukŋaŋ keyaŋ zigoset amŋene kemagen pembenaŋ sokbembeyelen mulupmaŋ mam.

  • Romu 8:28 (BAR)

    28Domi sɑ yɛ̃ mɑ bɑɑyere kpuro sɔɔ ye yɑ rɑ tɔnu deemɛ, Gusunɔ u sɔmburu mɔ̀ u kɑ bu ɡeɑ kuɑ be u sokɑ win himbɑ sɔɔ, mɑ bɑ nùn kĩ.

  • Rumà 8:28 (YAMNT)

    28Vesùwèŋ rì sə̀' də yusə̀ yà' kə̀ tsèŋ-a ŋwè pwe' fana Nwì sə fàk bə zeŋ yi ŋgògʉ̀ yusə̀ yà'a nə ye bə̀boŋ bohòbʉ̀ʉ sə̀ yà' dzəm yi wèŋ; bʉ̀ʉ yà'sə sə̀ yi a to fis wo mvə̀'nə̀ yi ànə dzəm kok sə ntʉʉ̀ yi də yà'a nə̀ ye vɛ'nə sə.

  • Rom Yaab 8:28 (XONB)

    28Ti nyi ke tiwan nimɔk pii timi na, Uwumbɔr le cha ni mɔmɔk kpaln tiwan ni ŋan na ki tii binib bi gee u na. Waageehn pu le u nan yin bi.

  • Oromɛ Shɛɛn 8:28 (MYKNTPO)

    Kilɛ wo taanɲɛɛgɛ nigbɔhɔ ke

    28Wèe ya li cɛ jo Kilɛ kaa ya dan sipyii piimu ni ge, keree bɛɛri kʼa nɔni pee na ge, Kilɛ ma ba kee bɛɛri wo taxɔgɔ pye nizaana pee mu. Wʼa pee yiri na bɛ ni wu keree ki teŋɛgana li ni.

  • waRoma 8:28 (WMWNT)

    28Ofwe tukwijiwa kuwa, ka wenye kumpenda Mwenyezimungu, piya vinu‑vi vikwenendera kuwema ka ware wetiwe watimize mpango wake.

  • Rimljanom 8:28 (CHR)

    28Vemo pa, da tem, ki Boga ljubijo, vse služi v dobro, tem, ki so poklicani po sklepu Božjem.

  • Romankooɓe 8:28 (FFMNT)

    28Eɗen anndi, yiɗuɓe Laamɗo noddiraaɓe anniya makko ɓee, Laamɗo ana waɗa huunde fuu gollida faa laatanoo ɗum'en ko moƴƴi.

  • Rom 8:28 (GAM)

    28Alla God wopake kaninj una, God nomane paro mal yene dje pille, dje i mor ge, nono kanmon, wal porapora ga boll wonda wal ge, God yenda wopake panda.

  • Romɨ 8:28 (AAK)

    28Nene nɨjɨ́á re imónɨŋwɨnɨ. Amɨpí nɨ́nɨ Gorɨxomɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyarɨgɨ́áyo wímeaarɨŋɨ́pɨ naŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨranɨ, sɨpí imónɨŋɨ́pɨranɨ, oyá dɨŋɨ́ tɨ́nɨ naŋɨ́ wimɨxɨnɨ́a nánɨ wímeaarɨŋɨ́rɨnɨ. Ámá xɨ́oyá imónɨ́ɨ́rɨxɨnɨrɨ yaiwiáragɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ imónɨ́ɨ́rɨxɨnɨrɨ wéyo ɨ́á umɨrɨŋɨ́yo e wiiarɨŋɨ́rɨnɨ.

  • Rom 8:28 (KWJNT)

    28Nu hambwanda, Gotri ri inakahambwa ki uchawani rini tambwa tani rini keke wondau hima le keke ele sumbu hinga tinda ete ri toroni ri aulindawa o wunu okulakonda.

  • Roma 8:28 (PMPV)

    28Balu tamu king karing sablang bage darapat ya ing Dios para king ikakayap da ring malugud keya, ding inaus na at pinili agpang king parasan na.

  • Rum 8:28 (XEDNT)

    28Nda sna amu guli kazlay: Ŋa ɗinakwa taŋ mida ta maga Lazglafta ta inda skwi ŋa gwal ta ɗvuta, tsa gwal ghadu tsi ta zabuta daga taŋtaŋ ya.

  • Romanos 8:28 (NTLH00)

    28Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.

  • Roma 8:28 (INABAM)

    28Taissanna' pada-pada taua ingganna kaha-kaha Puang Allataala muäto'i, nasuhum ungkembuaam kamapiaam lako hupatau to ungkamasei, battu diua to napilei mendadi umma'na situhu' pattujunna.

  • Romans 8:28 (ASV)

    28And we know that to them that love God all things work together for good, even to them that are called according to his purpose.

  • TAGA ROMA 8:28 (PNPV)

    28Amta tayo a diad amin a bengatla gagawaen na Dios so pankaabigan na amin da ray mangaarod sikato,h a salanti saray tinawag na Dios onung ed linawa to.

  • Buud ɔ́ Róma 8:28 (MCPNT)

    Zɛmbî jɨ cʉgye

    28-Sə́ mə́ mpú ntâg nə́ Zɛmbî mə́ dʉ sá sâ jɛ̂sh í shúgʉ́lág ŋkí nywa shú búúd bwə́ cɛ́ɛl nyə wá, buud nyə á jɔ̂w tə́dʉga yéd wá.

  • Rom 8:28 (KHIA)

    28Goa tsüojintsünso sauhai apaüh mongchiotsünli tsakeikü noin ngüso khako chhi apem aikü amei thaiutha Goa nou chhiji ta samüh ngen.

  • Taga Roma 8:28 (DGCNT)

    28Tukoy tam ye: ta maski anya a bagay, éy gemtén na Diyos i mahusay ta tolay a mégmahal diya--du étanan a inakit na, ayun to plano na.

  • Roma 8:28 (AMKNT)

    Na fifiani kontaio, Allai dohong beng we tata

    28Tuti tawaitawanai we Allai kiontai yufi na fifiani kontai, we wedaya ne bengfo we inontaraio enemiwawuti nesa, amani inontaraio sahusa kariri ne dawiafoa nesa.

  • Roma 8:28 (LNG)

    Hare honona mak kalwiedweda la'pa kropna-krieutu, lui-nuhru mak itlernana la it mormiorni di Uplerlawna Nnairia pa Nod it la kalwieda-paitiota

    28Ina-nara ama-hyali, it hononit maka ralamni nden rer lia Uplerlawna, maka Uplerlawna e Npolga pa tlernohora E ralma-riora maka Enwaror nan olekwa, itatga de hya' mak kalwiedweda la'pa kropna-krieutu, lui-nuhru maka itlernana la it mormiorni di, de hota Uplerlawna ed maka khi'a totpena nod it la kalwieda-paitiota.

  • Rɔmɛge 8:28 (KYQNT)

    28KꞋjeelki, nakŋ paacn̰ kɛn aan do jeege tun je Raa se, Raa tɛɗin̰ paac aan̰ kaama taa aɗen tɛɗn bɛɛ. Do dɔkin̰ tap ɓo, Raa se uunoga kuun doa ɔɔ daŋɗen taa tɛɗn nakŋ kɛn naan̰ maakin̰ jen ro ki.

  • Rom 8:28 (MPSBI)

    28Tama dago koneani, te augwaligo aga dali dwagi yai homu eyu godolo mu ebo we bidi, te we bidibolo pedalabo sę tigidali te Godigo digi dodolama, tama te sę tigidali te we bidi dabeba pedaluyu augwali tau sabo dao. Te we bidi augwali te Godigo ma saiba po wali we bidi augwali tama agai augwali sa munama i wai dao.

  • LOM 8:28 (MPTNT)

    28Eka Gode ele bobol tem funin ye nibo dlakanebua nibo e kla goba biobobe. Inanebio kesoa nibo tekein kebuobe, inamin namino ayam osa misiam osa alukum nib dimo tam tlebo olo Gode nibo baabenea Ne kukub olo ibo omkaye biania dosbal sambi kesoa ibo sbal manomabiobo genebiobe.

  • Romeni 8:28 (OMWNT)

    28Tire ntapihi kyaunanra. Kotirara mwutukya vaihua nai kyakya hiraqa nyaanrama kyero vataihua varivaro mpo inraikya mpo inraikyavanto mwihuaqaa qovara hirera, mwi inraikyava hiama mwihua uaqiama nyataananro. Ekyaa mpo inraikya mpo inraikyavanto mwihuaqaa qovara hiraro Kotiva mwi inraikyaraqo mwihua kyuqemama nyataananro.

  • Rom 8:28 (ONGNT)

    28Ku mretai molpepei, menmen yeflipiye, Ma Ili laptei fale piti kaniepe mete wuso onom puwol Ma Ili lepe. Pe wuso Ma Ili lotei onom pele le le so linape.

  • Romens 8:28 (NVMNT)

    28Regavo non vierafe eraneb bu God oijmav ga eraneb fu kege uniainma bu fuon vierafenma ijia kegoijo iji fu ire ma iji buon ren. Revo ire ma ga ise iji buon roko iji fu ma ijefuon ijeg ren.

  • Rom 8:28 (PPONT)

    Kae kae sekȩi alané da̧ dorao̧sóró, Kótóné fotoko̧né tȩteró beterapó

    28Ti noatepae, Kótópaae yaala sókó fu betere so whi̧paae kae kae ala erótu betere tua̧mó Kótóné atima tao saai wisi ala erótu beteretei da̧né kisiparapó. Ti ai so whi̧ta, ama kisipa mole ala eraai a̧ beterepaae ape yalepó.

  • Lom 8:28 (PTPNT)

    28Il xovô ên il nêbê il wê il xêdyaa vin lec Anutu ge, nivɨha yuu xôn vɨyin obêc tulec il, lêc Anutu obêc vông vɨhati i vô nôn nivɨha vô il, ên il ga wê Anutu xovô pyap nêb ob kô il ge, om tyuc il lam.

  • Rom 8:28 (NIINT)

    28Sinim piinmin, Gos epi kanim kanim pei sipi tikandi kindpi kin, kongun kun ka erpi, wumb nii endi Gos eim kin noman ka piipi ngonmun ei, yi mił enim. Wumb ei, Gos eim noman ełe yi ni pendrim mił wumb ei, Gos eim kin sipi orung sim.

  • Romanus 8:28 (PLUNT)

    Madikte Wageswanek Adahan Kabayka Udahanwiy

    Rom 8.37; 2 Kor 4.17, 12.10; Fil 1.12; 1 Ped 4.13, 5.10

    28Ku wis inyerwa batekye gikak Uhokri, ku wis kuwis iha Uhokri gihumkan ta gimkanit adahan igme keh ukak ku samah ig ikiswanaw udahan, nikwe madikte ku pariye danuh wot in wageswanek adahan kabayka udahan.

  • Romans 8:28 (OKVNT)

    28Eto ungotena ere kogora amo tunga javotoho ari te tunga osaga ari te tapa ungotenau degi ta puvuja amo God na amita tunga umbari embomeni amina sovera eto ari javotoho avo kiora ikeoi puvuja amo God ta ujena embomeni amita toho ara umbuna amita degi ikeoi puvuja.

  • Rom 8:28 (NCANT)

    Norendo o soso takayoteto

    28Ŋande iŋoteto, ko o soso nokono tunoqeyote ŋundoko kho kopo tero unipare Anutu newonde meté inoyoteŋgo qu o meté te yunoyote. Unipare ŋu, Anutuko iŋo-iŋoyó howero neko yereró.

  • Lom 8:28 (BKB)

    28Wá dↄ̃ kɛ́ yã́pii ì bↄ maa gbɛ̃́ pↄ́ ye Luaziↄnɛ, gbɛ̃́ pↄ́ à ń sisi à ń sɛ́ lá àlɛ yáwaↄ.

  • Valoma 8:28 (KDENT)

    28Tundimanya napane kwa avalá vannagwalédya Nnungu ankuvatandela uti kwauwambone, vo vávashamile kwodananavo malotelo ake jo mwene.

  • Rome 8:28 (PWGNT)

    28Ma takovi da iyavo kava God kurina inuwaviina na God ina kayowanai ivinesi da rapenai na ti kubiisi avi peyarina etuputupuwa na God ini vitesi da nani kamonai biibiina ina panani.

  • रोमी 8:28 (TAJNT)

    28परमेश्‍वरसे ह्राङसे म्‍हन्‍बा अन्‍छार धम्‍बा जम्‍मान म्‍हिगदेदेन थेदा माया लबा म्‍हिगदेला लागिरी जम्‍मान स्‍हेगदेदा ज्‍यबा तना लमुला भिबा ताम य्‍हाङदा था मुला।

  • Rom 8:28 (NNT)

    28Ta q'ana hãa, wèé zi gúù zia ko gane ẽe Nqari ba ncàm̀a hãa ne koe tsééa xg'ae sa, nxãasega i gha qãè ka, gane ẽem nxãakamaga Gam di tc'ẽean koe guu a tciia hãa ne koe.

  • Rom 8:28 (ROONT)

    28Uva vara rutu-ia varao vearovira taraipavioveira oara vigei-ia karekepapeira, oara rutu ovoiaro-a vao-ia vearoa. Oa vituaro oiso toupaiveira, vosa Pautoa-pa siraopavio vigei vao vigoa reesireva ora rera vo ruipaaro-ia. Oire uva eagara, oara-a evara oara rutu porereverea Pauto vigeipa vearoa puraoro.